Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нейтралитет" на французский

neutralité
neutre
Но в этих усилиях нейтралитет не допустим.
Mais il ne peut y avoir de neutralité dans cet effort.
Она голосовала за проект резолюции, с тем чтобы сохранить свой нейтралитет.
Elle a voté en faveur du projet de résolution afin de maintenir sa neutralité.
Я знаю, наше решение сохранять нейтралитет огорчило сенат.
Je sais que notre décision de rester neutre a troublé le Sénat.
А поскольку, уверен, вы знаете, что Швейцария во время войны занимала нейтралитет...
Et puisque, comme vous le savez, j'en suis sûr, que la Suisse était neutre pendant la guerre...
Считается, что организация соблюдает строгий нейтралитет в рамках проектов помощи.
L'organisation est considérée comme observant une stricte neutralité dans ses projets d'assistance.
В процессе исполнения своих важных обязанностей специальные докладчики и другие мандатарии должны соблюдать нейтралитет и объективность.
Dans l'exercice de leurs importantes fonctions, les rapporteurs spéciaux et autres titulaires de mandats sont tenus de faire preuve de neutralité et d'objectivité.
Выступавшие выразили признательность за приверженность ЮНИСЕФ соблюдению основополагающих принципов оперативной деятельности, включая нейтралитет, многосторонность и способность реагировать на потребности стран-получателей в области развития.
Des orateurs ont remercié l'UNICEF de sa fidélité aux principes fondamentaux des activités opérationnelles : neutralité, multilatéralisme et aptitude à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires.
Если сепаратисты держат планету в блокаде, а мы окажем помощь республике, это разрушит наш нейтралитет.
Si les séparatistes bloquent la planète et que nous aidons la République, C'en est fini de notre neutralité.
Видишь ли, раньше я думала, что этот опыт объяснял твой агрессивный нейтралитет.
Tu vois je pensais que cette expérience expliquait ta neutralité agressive.
Это будет гарантировать их нейтралитет и независимость и позволит трибуналам реализовать их правовую и моральную задачи.
Cela donnera des assurances quant à leur neutralité et leur indépendance et offrira aux tribunaux l'occasion d'assumer leur rôle juridique et moral.
Ты должна сохранять нейтралитет, или наши племена никогда не объединятся.
Tu dois rester neutre ou nos tribus ne seront jamais unies.
В таких сложных ситуациях учреждения должны сохранять свой нейтралитет и избегать провокаций со стороны соответствующих вооруженных группировок посредством обеспечения полной транспарентности в своей работе.
Les organismes se trouvant dans cette situation difficile doivent tout faire pour préserver la perception de leur neutralité et pour éviter la provocation des groupes armés en question en veillant à une transparence absolue dans leur travail.
В принципе, залогом безопасности этих сотрудников должен был бы быть их нейтралитет.
En principe, leur neutralité devrait assurer leur sécurité.
Для того чтобы этот процесс был успешным, важно обеспечить его добросовестность и поддерживать веру общественности в его нейтралитет.
Pour la réussite du projet, il faudra garantir l'intégrité du système et maintenir la confiance de l'opinion publique dans sa neutralité.
В 1955 году в Австрии был принят конституционный закон, провозглашающий ее постоянный нейтралитет.
En 1995, l'Autriche a adopté une loi constitutionnelle déclarant sa neutralité permanente.
Они вновь подтвердили политический нейтралитет и беспристрастность ПРООН и ЮНФПА и отметили необходимость сохранения многообразия взглядов.
Réaffirmant que le PNUD et le FNUAP devaient faire preuve de neutralité et d'impartialité sur le plan politique, elles ont indiqué qu'il fallait préserver la diversité d'opinions.
Во-первых, необходимо неукоснительно следовать целям и принципам Организации Объединенных Наций, опираться на решения Совета Безопасности, уважать мнения заинтересованных сторон и соблюдать строгий нейтралитет, применяя силу лишь в случае крайней необходимости.
Premièrement, il faut respecter scrupuleusement les principes de l'Organisation, se fonder sur les décisions du Conseil de sécurité, tenir compte de l'avis des parties intéressées et observer une stricte neutralité, en recourant à la force uniquement en cas de nécessité absolue.
Наличие «ООН» в ДООН обеспечивает авторитет, легитимность, нейтралитет и универсальный характер, а также возможности для расширения успешных инициатив.
La composante Nations Unies confère au Programme autorité, légitimité, neutralité et universalité et lui offre des possibilités de transposer à grande échelle les initiatives fructueuses.
В ноте содержался призыв осуществить ограниченное развертывание «международных гражданских сил» для обеспечения безопасности в лагерях беженцев, созданных на востоке страны, и «гарантировать их нейтралитет».
Il a, dans cette note, demandé qu'une force civile internationale soit déployée de façon limitée pour assurer la sécurité dans les camps de réfugiés installés dans l'est du pays et pour garantir leur neutralité.
Он бы стал доказывать, что надо придерживаться своей веры, но в нашей вере столько правил... скромность, молчание, нейтралитет.
Il préfère qu'on s'en tienne à notre foi, mais notre foi a tant de règles... modestie, silence, neutralité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 185. Точных совпадений: 185. Затраченное время: 90 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo