Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нематериальных активов" на французский

actifs incorporels
biens meubles incorporels
biens incorporels
biens intangibles
Стандарты, касающиеся нематериальных активов, требуют их первоначальной инвентаризации.
Conformément à la norme relative aux actifs incorporels, ceux-ci doivent faire l'objet d'une constatation initiale.
Целевой группе следует сосредоточить свои усилия прежде всего на устранении противоречий между стандартами, используемыми при стоимостной оценке интеллектуальных и нематериальных активов.
L'Équipe spéciale doit s'efforcer tout d'abord d'éliminer les contradictions entre les normes qui servent à l'évaluation des biens intellectuels et des actifs incorporels.
Отмечалось также, что принудительная реализация в отношении нематериальных активов будет осуществляться в "местонахождении" дебиторской задолженности и будет обычно предусматривать направление кредитором платежного требования должнику по счету.
On a également fait observer que la réalisation de biens meubles incorporels s'effectuerait au "lieu de situation" de la créance de somme d'argent et se traduirait normalement par une demande de paiement adressée par le créancier au débiteur en compte.
В отношении нематериальных активов этот шаг заключается в направлении третьим сторонам уведомления о возможном существовании обеспечительного права, которое является объективным критерием для определения приоритета между обеспеченным кредитором и конкурирующим заявителем требования.
Pour les biens meubles incorporels, il s'agit d'aviser les tiers de l'existence possible de la sûreté, ce qui établit un critère objectif pour déterminer la priorité entre un créancier garanti et un réclamant concurrent.
Подобная система надежно функционирует в отношении материальных и некоторых нематериальных активов.
Ce système fonctionne de manière satisfaisante pour les biens meubles corporels et pour certains biens incorporels.
Передача путем поставки является нормой для эффективной передачи определенных видов нематериальных активов.
Le transfert par livraison est la norme pour le transfert effectif de certains types de biens incorporels.
В предыдущем разделе мы обсуждали проблему перевода нематериальных активов компаниям, занимающимся сбором роялти и лицензионных платежей.
Dans la section précédente, il a été question du transfert des actifs incorporels vers des sociétés sous-traitantes de perception.
Если рабочие процессы по сбору данных в отношении нематериальных активов будут отвечать критериям признания и исчисления, они будут завершены в 2009 году.
Des processus de travail concernant l'enregistrement des données relatives aux actifs incorporels, sous réserve qu'ils soient conformes aux critères de comptabilisation et d'évaluation, seront mis au point en 2009.
Особое внимание в ходе обсуждения уделялось вопросам защиты и коммерциализации нематериальных активов компаний на основе приобретения прав интеллектуальной собственности.
Les questions de la protection et de la commercialisation des actifs incorporels d'une entreprise par l'acquisition des droits de propriété intellectuelle ont été au centre du débat.
Для того чтобы снять эту озабоченность, было предложено добавить в конец текста пункта З(Ь) формулировку следующего содержания: "или иных нематериальных активов".
En réponse à cette préoccupation, il a été suggéré d'ajouter, à la fin de l'alinéa b) du paragraphe 3, une formulation telle que: "ou autres actifs incorporels".
Слова "или иной информации" в конце подпункта (Ь) следует заме-нить словами "или иных нематериальных активов".
Il faudrait remplacer les mots "ou d'autres informations", à la fin de l'alinéa b), par "ou d'autres biens incorporels".
В контексте усилий по установлению всеобъемлющих режимов, регулирующих непосессорное обеспечение в материальных активах, широко распространена практика интеграции обеспечения в наиболее важных видах нематериальных активов в один и тот же правовой режим.
Dans le cadre des efforts déployés pour créer des régimes globaux de sûretés sans dépossession sur les biens meubles corporels, il est courant que les sûretés sur les types de biens meubles incorporels les plus importants soient intégrées au même régime juridique.
Если обремененные активы состоят из права должника на получение денежного платежа или других нематериальных активов, обязательство обеспеченного должника проявлять заботу должно предусматривать обязанность в отношении сохранения прав должника по отношению к лицам, несущим субсидиарную ответственность.
Lorsque le bien grève consiste dans le droit du débiteur au paiement d'une somme d'argent ou dans d'autres biens incorporels, l'obligation de soin du créancier garanti devrait comprendre l'obligation de préserver les droits du débiteur contre les personnes secondairement responsables.
Активы, относимые к категории нематериальных активов, могут по-разному определяться в различных государствах в зависимости от правовых традиций, однако к ним могут относиться интеллектуальная собственность, договорные права, обеспечительные и финансовые инструменты и.
Les actifs devant entrer dans la catégorie des actifs incorporels peuvent être définis différemment dans différents États, en fonction de la législation, mais peuvent inclure des droits de propriété intellectuelle, des droits contractuels, des titres et instruments financiers, et .
Во многих случаях эти рамки не согласуются с существующим законодательством об обеспеченных сделках, которое нередко основано на принципах, применимых к таким материальным активам, как инвентарные запасы и оборудование, или другим видам нематериальных активов, таким как дебиторская задолженность.
Il arrive souvent que ce cadre ne soit pas coordonné avec les lois existant en matière d'opérations garanties, qui se fondent souvent sur des principes applicables aux biens meubles corporels, comme les stocks et le matériel, ou à des biens incorporels, comme les créances.
ЭДГ по вопросам капитальных активов, капитальных услуг и нематериальных активов в национальных счетах
Groupe de discussion électronique sur les stocks de capital, les services du capital et les actifs incorporels dans les comptes nationaux <
В некоторых государствах не существует никаких специальных правил, регулирующих создание и силу обеспечительных прав в интеллектуальной собственности в отношении третьих сторон, и эти вопросы регулируются теми же правилами, которые применяются к обеспечительным правам в других видах нематериальных активов.
Dans certains États, la constitution et l'opposabilité des sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle ne sont pas régies par des règles spécifiques, mais par les mêmes règles que celles qui s'appliquent aux sûretés grevant d'autres types de biens meubles incorporels.
В нормальной ситуации, когда основной проблемой является несостоятельность лица, предоставляющего право, обеспеченному кредитору достаточно действовать в соответствии с правовыми нормами государства, в котором находится лицо, предоставляющее право, как и в случае с некоторыми другими категориями нематериальных активов.
Dans le cas général où la principale préoccupation serait l'insolvabilité du constituant, il suffirait au créancier garanti de s'en remettre à la loi de l'État dans lequel le constituant est situé, comme pour d'autres types de biens meubles incorporels.
5.18 Предприятие должно производить оценку возместимой суммы нематериальных активов как минимум в конце каждого финансового года, даже если не существует признаков их обесценения.
5.18 Une entreprise doit estimer le montant recouvrable des actifs incorporels au moins à la fin de chaque exercice financier, même s'il n'y a pas lieu de penser qu'ils ont subi une baisse de valeur.
Разнообразие решений на коллизионном уровне частично отражает расхождения на уровне основополагающего материально-правового регулирования нематериальных активов.
La diversité des principes guidant le choix de la loi tient en partie à la diversité des traitements accordés aux biens incorporels dans le droit matériel.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 121 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo