Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "немного отдохнуть" на французский

se reposer
dormir un peu
prendre des vacances
te reposer
vous reposer
un peu de repos
une pause
me reposer un peu
un peu de temps libre
se repose
repose toi
un peu de répit
repose-toi un peu
petite pause
te reposes
Но многие родители в первую ночь отдают ребенка в детскую, чтобы немного отдохнуть.
La 1re nuit, beaucoup de parents préfèrent se reposer.
Ты не думала, может следует дать людям немного отдохнуть?
Tu ne crois pas que tu devrais les laisser se reposer ?
Босс сказал, что мне лучше немного отдохнуть.
Mon patron m'a dit de prendre des vacances.
Так, ладно, дадим Нику немного отдохнуть и проведем осмотр.
Laissez Nick se reposer et moi je vais l'examiner.
Ты должна прилечь и немного отдохнуть.
Tu devrais te reposer un peu, Paula.
Я думаю, что мне нужно немного отдохнуть.
Je crois que je vais un peu me reposer maintenant.
Его Милость захотел немного отдохнуть после ужина.
Le duc va très bien. Il voulait simplement se reposer un peu.
Впрочем, немного отдохнуть вам бы не помешало.
Mais un peu de repos ne vous ferait pas de mal.
Думаю, мне нужно немного отдохнуть.
Je pense que j'ai besoin de, tu sais, partir.
Я хочу немного отдохнуть, папа.
Je veux que tu te reposes, papa.
Я думаю, тебе надо немного отдохнуть, Эллис.
Je crois que tu as besoin de lâcher prise des fois, Ellis.
Мне просто нужно еще немного отдохнуть.
J'ai seulement besoin de me reposer encore un peu.
Ладно, дети, дайте маме немного отдохнуть...
Allons les enfants, laissez à votre mère un peu de paix et...
Хотелось кое о чём поразмыслить и немного отдохнуть.
Ce n'est pas ça. et j'aimerai prendre un peu de temps pour me reposer.
А тебе нужно поехать домой и немного отдохнуть.
En attendant, tu as besoin de rentrer à la maison, pour te reposer.
Я думаю, что мне надо немного отдохнуть.
Je crois que j'ai besoin d'un peu de repos.
Теперь все мы можем немного отдохнуть.
Maintenant nous pouvons tous prendre un peu de repos.
Что ж, наверно нам надо немного отдохнуть.
Eh bien, peut-être que nous avons juste besoin de nous reposer.
Взвешиваю альтернативы... и пока решил немного отдохнуть.
Je réfléchis à mes options... et je prends un moment de répit.
Сокращение рабочего времени позволяет им немного отдохнуть.
Leur supprimer des heures leur permet de se reposer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 284. Точных совпадений: 284. Затраченное время: 118 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo