Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "необходимо будет заняться" на французский

На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи необходимо будет заняться и этим вопросом.
Il appartiendra à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale de se pencher également sur cette question.
Поэтому мы считаем, что со временем необходимо будет заняться и проблемой боеприпасов.
Nous estimons donc qu'à terme il faudra également se pencher sur la question des munitions.
Вопросами, которые вызвали раскол на Конференции, необходимо будет заняться политическим лидерам.
Il faut que les dirigeants politiques abordent les questions qui ont divisé la Conférence.
Грозящая засуха в Дарфуре имеет потенциально серьезные последствия в плане охраны, которыми необходимо будет заняться в рамках гуманитарной деятельности.
La sécheresse imminente au Darfour risque d'avoir de graves conséquences en matière de protection, qui exigeront une intervention dans le cadre de l'aide humanitaire.
Признавая этот успех, я хотел бы отметить три вопроса, которыми необходимо будет заняться в дальнейшем.
Reconnaissant ce succès, je voudrais indiquer trois problèmes que nous aurons à régler chemin faisant.
Как и в любой новой организации, есть ряд вопросов, которыми руководству необходимо будет заняться для того, чтобы обеспечить создание жизнеспособной системы внутреннего контроля.
Comme c'est le cas pour toute nouvelle entité, la direction devra régler certaines questions afin de doter l'organisation d'un système de contrôle interne solide.
В документе, подготовленном МАЗМ, содержится подробное описание последствий для текстов Конвенции о дорожном движении и Европейского соглашения и дается краткий обзор вопросов, которыми необходимо будет заняться в случае введения новых определений.
Le document établi par l'IMMA décrit en détail les incidences qu'auraient de nouvelles définitions sur le texte de la Convention sur la circulation routière et de l'Accord européen et résume les questions qu'il faudrait examiner dans cette hypothèse.
Во-первых, нам необходимо будет заняться проблемой, связанной с тем, каким образом добиться достижения договоренности относительно количества солдат и офицеров, исключаемых из рядов военных формирований.
Premièrement, nous devons régler la question de savoir comment atteindre un accord sur le nombre de soldats et d'officiers qui devront quitter les rangs des formations armées.
В 2008 году необходимо будет заняться решением таких трансграничных проблем, как незаконный оборот оружия, беспорядочные перемещения населения, контрабанда драгоценных минералов и незаконный оборот наркотиков.
En 2008, il sera nécessaire de faire face à des questions transfrontalières telles que le trafic des armes et de la drogue, les déplacements non contrôlés de la population et la contrebande de minéraux précieux.
На той же сессии Рабочая группа рассмотрела свои основные достижения и направления деятельности за последние почти 30 лет и пришла к выводу, что в 2009 году, возможно, в рамках ее пятилетней программы работы необходимо будет заняться рядом новых видов деятельности.
Lors de la même session, le Groupe de travail avait passé en revue ses principales réalisations et activités au cours des quelque trente dernières années, et estimé qu'il devait inscrire un certain nombre de nouvelles activités dans son programme de travail quinquennal en 2009.
Необходимо будет заняться разработкой процедур, регулирующих обмен такой информацией между Комитетом и донорами из числа заинтересованных государств и организаций.
Il sera nécessaire de commencer à élaborer des procédures régissant la communication des informations connexes aux organisations et pays donateurs intéressés.
Как только введем войска, необходимо будет заняться составом вашего кабинета.
Une fois que nos troupes seront au sol, on devra étudier votre cabinet.
Во втором десятилетии необходимо будет заняться практической стороной дела и претворить данные нормы в жизнь, сосредоточив внимание на анализе комплекса показателей.
La deuxième décennie devra vérifier la pratique et l'application de ces normes en se concentrant pour cela sur l'établissement d'un ensemble d'indicateurs.
В предстоящие месяцы необходимо будет заняться еще одной проблемой - проблемой наблюдающейся в настоящее время нехватки мест в государственной тюрьме.
Dans les mois à venir, nous devrons également nous attaquer à un autre problème, à savoir l'absence d'une prison d'État disposant de capacités suffisantes.
С точки зрения долго-срочной перспективы уже в ближайшем будущем необходимо будет заняться планированием и определением возможностей, связанных с эксплуатацией такой обсерватории.
Les évolutions attendues à long terme nécessiteront de commencer à planifier et à définir rapidement les capacités nécessaires pour exploiter un tel observatoire.
Для этого ЮНЕП и Статистическому отделу Организации Объединенных Наций необходимо будет заняться активным привлечением ресурсов путем откомандирования сотрудников в распоряжение Отдела или сбора средств в странах-донорах.
Le PNUE et la Division de statistique de l'ONU devraient rechercher activement un financement à cette fin, soit en obtenant que du personnel soit détaché à la Division, soit en levant des fonds auprès des pays donateurs.
Поэтому создание механизма взаимодействия в первую очередь зависит от согласования нормативных положений на общегосударственном уровне, после чего необходимо будет заняться согласованием действий с соседними странами, странами региона, странами Западной Европы и международным сообществом.
Ces institutions agissent le plus souvent de façon totalement indépendante et leur action n'est pas assez concertée, notamment pour ce qui est de la réglementation en vigueur et de son application.

Другие результаты

Нам необходимо будет вместе заняться оценкой наших достижений и упущений в плане осуществления Программы действий, которая играет жизненно важную роль в пресечении распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
Il va nous falloir évaluer ensemble les résultats obtenus et les obstacles auxquels nous nous heurtons dans la mise en œuvre du Programme d'action, qui joue un rôle crucial pour endiguer la prolifération des armes légères et de petit calibre.
Поскольку Израилю будет необходимо осуществить практические меры по переселению и компенсации, которые не будут основаны на автоматическом праве физического возвращения, необходимо будет также заняться вопросом символа истинной моральной компенсации.
Parce qu'Israël devra mettre en place des mesures pratiques de réinstallation et de compensations qui ne seront pas basés sur un droit automatique de retour physique, il faudra réfléchir à une véritable compensation morale symbolique.
Для того, чтобы выдержать установленные сроки, необходимо будет в первую очередь заняться решением задач, связанных с надлежащей ориентацией существующих бюджетных и закупочных процессов.
Par ailleurs, cette date ne pourra être respectée que si les problèmes inhérents à la lourdeur de la procédure budgétaire et du système de passation des marchés sont abordés sans tarder.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3937. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 186 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo