Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "необходимо в" на французский

nécessaire dans
il faut doivent être doit être il faudrait
il convient
il importe
il est nécessaire

Предложения

Это требование особенно необходимо в «особых районах», где ввиду уязвимости этих районов для загрязнения введены более строгие ограничения на выбросы.
Cela est particulièrement nécessaire dans les « zones spéciales » où, du fait de la vulnérabilité de ces zones à la pollution, des restrictions plus strictes ont été imposées concernant les rejets.
Восстановить демократию и права человека крайне необходимо в Бирме.
En Birmanie aussi, il est impératif de rétablir la démocratie et les droits de la personne.
Таким образом, необходимо в максимально возможной степени учитывать интересы развивающихся стран.
Par conséquent, il fallait tenir compte le plus possible des intérêts des pays en développement.
Кроме того, необходимо в кратчайшие сроки создать объединенный совет обороны.
En outre, le Conseil de défense commun doit être mis en place aussitôt que possible.
Укрепление Комиссии и ее секретариата необходимо в условиях быстрого роста трансграничных торговых операций.
Le renforcement de la CNUDCI et de son secrétariat est rendu nécessaire par l'augmentation rapide des opérations commerciales transfrontières.
Правительству необходимо в первую очередь создать действенные механизмы мониторинга, чтобы гарантировать строгое соблюдение всех законов.
Le gouvernement doit particulièrement créer des mécanismes de suivi efficaces afin d'assurer que toutes les lois sont strictement respectées.
В этой связи необходимо в полной мере задействовать существующий механизм консультаций.
À cet égard, le mécanisme de consultation existant devrait être pleinement utilisé.
Как мне представляется, такое пожелание необходимо в максимальной степени учитывать.
Je pense que ce souhait devrait être respecté dans toute la mesure du possible.
ОСЧС и национальным комитетам необходимо в большей степени ориентироваться на рынок.
La Division et les comités nationaux doivent se tourner davantage vers le marché.
В программах подготовки персонала необходимо в полной мере учитывать накопленный опыт и передовую практику.
Les programmes de formation doivent prendre en considération les enseignements tirés des expériences passées ainsi que les meilleures pratiques.
Также необходимо в более полной мере использовать национальные справочные службы развитых стран.
Il importe en outre d'utiliser davantage les points nationaux d'information des pays développés.
Такое участие особенно необходимо в связи с положением в ряде африканских стран.
Un tel engagement est particulièrement nécessaire, vu la situation dans nombre de pays d'Afrique.
При осуществлении резолюции 1373 необходимо в полной мере учитывать это обязательство.
Cette obligation doit être prise en compte pleinement dans la mise en oeuvre de la résolution 1373.
Для обеспечения благополучия детей необходимо в полной мере учитывать их права.
Pour garantir le bien-être des enfants il faut prendre tous leurs droits en compte.
Такое обязательство международного сообщества необходимо в целях поддержки суда в предстоящий период.
Un tel engagement de la part de la communauté internationale s'avère nécessaire pour soutenir la Cour dans les années qui viennent.
Как отмечается в проекте резолюции, сделать это необходимо в рамках имеющихся ресурсов.
Comme il est indiqué dans le projet de résolution, cela doit se faire dans les limites des ressources existantes.
Усилия МАГАТЭ в сфере технического сотрудничества необходимо в полной мере дополнять путем предоставления надлежащих бюджетных ресурсов.
Les efforts de coopération technique de l'AIEA auraient besoin d'être complétés par la fourniture de ressources budgétaire adéquates.
Правительствам необходимо в партнерстве с частным сектором разработать четкие стратегии построения информационной экономики.
Les gouvernements avaient besoin de stratégies claires d'économie de l'information en partenariat avec le secteur privé.
В многосторонних учреждениях и процессах необходимо в полной мере учитывать положение и интересы НРС.
La situation et les intérêts des PMA devraient être pleinement pris en compte dans les institutions et assemblées multilatérales.
Также необходимо в рамках общего контекста решать международные и региональные аспекты конфликта.
Les aspects internationaux et régionaux du conflit devraient aussi être abordés dans ce cadre global.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 876. Точных совпадений: 876. Затраченное время: 428 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo