Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: ничего необычного
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "необычного" на французский

extraordinaire
inhabituelle
sortant de l'ordinaire
d'anormal
étrange
de différent
truc inhabituel
remarqué

Предложения

284
Я думал о тебе в контексте необычного проекта
J'ai pensé à toi pour un projet extraordinaire.
Я все время думал, что необычного в этом деле?
Je me demande ce qui est le plus extraordinaire dans cette histoire.
Проведение этого необычного заседания Совета Безопасности в Найроби по инициативе Председателя Совета - Соединенных Штатов стало новым реальным подтверждением того интереса, который Совет проявляет не только к Судану, но и ко всему африканскому континенту.
La tenue de la séance extraordinaire du Conseil à Nairobi sur l'initiative de la présidence américaine du Conseil est une preuve nouvelle et tangible de l'intérêt que non seulement le Soudan mais aussi le continent africain tout entier a suscité au Conseil.
В природе человека страшиться всего необычного.
Mais c'est dans la nature humaine de craindre... l'inhabituel.
Их любви пришлось выдержать много необычного.
Leur amour a dû faire face à de nombreux défis.
Сначала я ничего не мог найти необычного.
Au début, je n'ai rien pu trouver d'inhabituel.
Я был на середине довольно необычного сна.
J'étais au milieu d'un rêve assez particulier.
Я просто хотел познакомиться с Сави и нашел необычного друга.
Je voulais juste rencontrer Savi et j'ai trouvé une amie improbable.
Спаркс должен был быть в курсе всего необычного.
Sparks aura été informé de quoi que ce soit d'inhabituel.
Это я... и самого необычного мужчину, с которым я когда-либо расставалась.
Oh, c'est moi... et au plus spécial des hommes que j'ai quitté dans ma vie.
И я считаю, что в конце концов мы ждем чего-то необычного от отношений.
Et je pense, qu'en fait, on attend quelque chose d'extraordinaire.
Я был на середине довольно необычного сна.
Je faisais un rêve d'un genre inhabituel.
Он непременно утром появится и спасёт меня из этого необычного царства.
Demain, il viendra me sauver et m'emmener loin de ce pays étrange.
Так лучше, не произойдет чего-нибудь необычного.
Oui, cela pourrait être étrange.
Я просто была по соседству, захотелось чего-то необычного.
J'étais dans le coin, de drôle d'humeur.
Ты не замечал чего-либо... необычного в Джеймсе?
As-tu remarqué quelque chose... de différent à propos de James ? Non.
Ну, нет нечего необычного в его звонках или в финансах.
Il n'y avait rien d'anormal sur son téléphone ou sur ses relevés bancaires.
Ты видел кого-нибудь необычного возле бара?
Tu as vu quelqu'un d'inhabituel traîner par ici ?
Со мной в последнее время случалось много необычного.
Plein de trucs pas banals m'arrivent, en ce moment.
Не было ничего плохого или необычного?
Il ne s'est rien passé d'inhabituel ?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 222. Точных совпадений: 222. Затраченное время: 101 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo