Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "необычное" на французский

anormal
inhabituel étrange
extraordinaire
de différent
qui sort de l'ordinaire
de spécial
bizarre
de particulier
insolite
sortant de l'ordinaire
qui sorte de l'ordinaire
peu commun
inhabituelle

Предложения

Знаете, эдакое странное и необычное.
Vous savez, étrange, anormal.
Защита от юрисдикции Суда не должна рассматриваться как нечто необычное.
La protection contre la juridiction de la Cour ne devrait pas être considérée comme un phénomène inhabituel.
Благодаря проявленным обеими сторонами в ходе обсуждений взаимопониманию и откровенности международное сообщество теперь убедилось в том, что в Африке происходит нечто необычное.
Grâce à la compréhension et à la franchise qui ont animé les deux parties dans les discussions, la communauté internationale est maintenant convaincue qu'il se passe quelque chose d'inhabituel en Afrique.
Но наш анализ указывает на кое-что необычное.
Mais nous y avons trouvé une chose étrange.
Это очень странное и необычное явление.
C'est un phénomène étrange et inhabituel.
В каждое блюдо Гюсто добавлял что-то необычное.
Dans chaque plat, le chef Gusteau a toujours quelque chose d'inattendu.
В статутах Института содержится необычное положение, позволяющее ассоциироваться с ним неправительственным организациям.
Les statuts de l'Institut contiennent une clause inhabituelle permettant aux organisations non gouvernementales de lui être associées.
Знаю, ты любишь все необычное.
Je sais combien tu n'aimes pas les choses normales.
Хотя бы... необычное название, Повелители Салема.
Juste... Surtout le nom, Les Seigneurs de Salem.
Если ты вспомнишь ещё что-нибудь, что-то необычное, позвони мне.
Si tu penses à autre chose, quelque chose d'inhabituel, appelle-moi.
Узнать, может кто-то видел что-то необычное.
Voir si quelqu'un a vu quelque chose d'anormal.
Может, кто-то видел что-то необычное на погрузочной платформе.
Vois si quelqu'un a vu quelque chose d'inhabituel sur l'aire de chargement.
Это жестокое и необычное наказание привести меня сюда таким образом.
C'est cruel et une punition inhabituelle pour toi de devoir me ramener ici comme ça.
Я приготовил нечто необычное для этого случая.
Nous avons préparé quelque chose d'exceptionnel pour l'occasion.
И действительно нашел кое-что... необычное.
Et j'ai constaté quelque chose... d'inhabituel.
Посмотрите, есть ли там что-либо необычное.
Voyez s'il n'y a rien d'inhabituel.
Мне позвонили и сделали необычное предложение, которое положило начало очень тяжелому и странному периоду.
Ils ont appelé et m'ont fait une offre, ce qui fut le début d'une très difficile et... étrange période.
Она должна была заметить что-то необычное.
Elle a dû remarquer quelque chose de différent.
Но сегодня ночью это очень необычное событие.
Mais cette nuit, est un évènement très rare.
Да, ты очень необычное чудовище.
Non, vous êtes un type de monstre vraiment spécial.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 566. Точных совпадений: 566. Затраченное время: 50 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo