Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "несмотря на то, что" на французский

Bien que
même si
malgré
Bien qu'
alors que
Même s'

Предложения

Даже несмотря на то, что вы невероятный трус.
Bien que tu sois un lâche sans nom.
Такая красивая девушка вышла за вас, несмотря на то, что вы без денег.
Cette belle dame vous a épousé, bien que vous soyez fauché.
Я решил, что должен вам позвонить, несмотря на то, что это просто старый носок.
J'ai préféré vous appeler, même si c'est qu'une vieille chaussette.
Даже несмотря на то, что Келли Паркер пытается меня подначить.
Même si Kelly Parker essaye de me ridiculiser.
Он едет, несмотря на то, что случилось с испанцами.
Il vient... malgré la mésaventure des Espagnols.
Он настоял на том, чтобы оплатить свадьбу даже несмотря на то, что затраты были значительными.
Il insistait pour payer le mariage, malgré son coût exorbitant.
Даже несмотря на то, что сам частично в ответе.
Bien que tu en sois partiellement responsable.
Это была хорошая игра, несмотря на то, что мы проиграли.
Le match était bien, même si on a perdu.
Эти резолюции не были выполнены, несмотря на то, что их положения были согласованы правительствами Индии и Пакистана.
Ces résolutions n'ont pas été mises en œuvre, bien que les gouvernements de l'Inde et du Pakistan se soient entendus sur leurs dispositions.
Это великий шанс, несмотря на то, что это может их спровоцировать.
C'est une super chance, bien que ça puisse les provoquer.
Киотский протокол и его механизмы гибкости определили высокий приоритет энергоэффективности, несмотря на то, что внедрение этих мер не достигло ожидаемого масштаба.
Le protocole de Kyoto et son mécanisme souple confèrent un degré de priorité élevé à l'efficacité énergétique, même si la mise en application ne s'est pas concrétisée dans les faits dans les proportions attendues.
Это, вероятно, правда, несмотря на то, что сегодня ученые открывают другие планеты за пределами нашей солнечной системы.
C'est probablement vrai, même si les scientifiques découvrent maintenant d'autres planètes en dehors de notre système solaire.
Но несмотря на то, что эти права приобрели более заметное место в деятельности Организации, механизм их защиты остался прежним.
Bien que cette question occupe une place plus importante dans les activités de l'Organisation, le mécanisme chargé de la défense de ses droits n'a pas changé.
Даже несмотря на то, что она выражает политические идеалы, которые мы отстаиваем.
Bien que cette chanson exprime tous les idéaux politiques que nous défendons.
Я вами доволен, несмотря на то, что у вас есть принципы.
Je suis content de vous, bien que ayez des principes.
Просьба указать, сколько жертв получило компенсацию несмотря на то, что виновник не был выявлен.
Indiquer le nombre de victimes ayant été indemnisées bien que l'auteur n'ait pas été identifié.
Не грязную работу, несмотря на то, что ты думаешь.
Pas pour faire un sale travail, même si tu crois autrement.
Г-н аль-Кидва поддерживает предложение представителя Малайзии и соглашается с необходимостью проявления солидарности несмотря на то, что оккупирующая держава может попытаться помешать этому.
M. Al-Kidwa se félicite de la proposition du représentant de la Malaisie et pense lui aussi qu'une manifestation de solidarité est opportune, bien que la puissance d'occupation puisse tenter d'empêcher une telle démarche.
Трибуналы изыскивают дополнительные ресурсы, несмотря на то, что у них уже имеются значительные бюджетные средства.
Bien que leurs budgets soient déjà considérables, les tribunaux demandent des ressources additionnelles.
Это очень известный момент, несмотря на то, что его никогда не показывали.
Maintenant c'est un moment assez connu, même si ça n'a jamais été télévisé.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1607879. Точных совпадений: 5365. Затраченное время: 2694 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo