Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "неудач на" на французский

Переговоры по достижению мира являются сложными и буксуют, в результате периодических неудач на протяжении ряда лет.
Les négociations de paix sont complexes et elles ont essuyé bien des échecs au cours des années.
Мы собрались здесь сегодня в обстановке, когда за последние годы произошел ряд неудач на многосторонних форумах по разоружению.
Nous sommes réunis ici aujourd'hui alors que, depuis quelques années, les instances multilatérales de désarmement rencontrent de nombreux revers.
Спустя 38 лет неудач на переговорах мы, как и Вы, убеждены в необходимости создать основы для конструктивных переговоров.
Après 38 années de négociations infructueuses, nous sommes, tout comme vous, convaincus de la nécessité absolue de préparer le terrain pour la tenue de véritables négociations.
Будучи обеспокоенной по поводу недавних неудач на завершающем этапе работы по формированию президиума и избранию президента Косово, Украина призывает все политические силы к завершению этих усилий, тем самым проявив свою готовность к демократическим преобразованиям в регионе.
Préoccupée des échecs récents des efforts accomplis pour finaliser la composition de la présidence et pour élire le Président du Kosovo, l'Ukraine appelle toutes les forces politiques à organiser ces efforts afin de montrer qu'ils sont prêts à contribuer à la transformation démocratique de la région.
Это представление еще более укрепилось после неудач на ранних этапах деятельности Миссии, к числу которых можно отнести захват нескольких миротворцев и случаи вопиющих нарушений мятежниками Объединенного Революционного Фронта соглашения о прекращении огня.
Cette perception a été encore renforcée par les revers rapides essuyés par la Mission, dont la capture d'un certain nombre de soldats de la paix et le mépris manifeste des rebelles du Revolutionary United Front pour l'accord de cessez-le-feu.

Другие результаты

Это вызвано неудачами на переговорах, проходивших на конференциях в предыдущие годы.
Cette situation est due à l'échec des négociations lors des Conférences des années précédentes.
Это приводит к неудачам на местах и серьезным страданиям многих людей.
D'où les échecs de l'ONU sur le terrain et les nombreuses souffrances causées aux populations.
В довершение всего пленарное заседание высокого уровня 14-16 сентября 2005 года также потерпело неудачу на этом жизненно важном фронте поддержания международного мира и безопасности.
Et comme si cela ne suffisait pas, la Réunion plénière de haut niveau, réunie du 14 au 16 septembre 2005, a elle aussi échoué sur cet aspect fondamental pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Нам не хотелось бы стать очевидцами неудачи на окончательном этапе миростроительства.
Nous ne souhaiterions pas voir le cours des choses s'inverser dans les étapes finales de la consolidation de la paix.
Кроме того, неудача на состоявшейся недавно Конференции ВТО в Канкуне дала возможность переместить акценты, выделив непреложную зависимость между торговлей и развитием.
Entre autres choses, l'échec de la dernière conférence de l'OMC à Cancún offre une occasion de recentrer les débats sur la consolidation du lien capital entre commerce et développement.
Эти три измерения тесно взаимосвязаны, неудача на одном направлении ставит под угрозу другие направления.
Ces trois dimensions sont étroitement imbriquées : l'échec de l'une met les autres en péril.
Неудачи на этом фронте поставят под угрозу возможность выполнения согласованных на международном уровне задач развития.
En cas d'échec sur ce front, les objectifs de développement convenus au niveau international risquaient de s'en trouver compromis.
Неудача на встрече Всемирной торговой организации в Канкуне на прошлой неделе подчеркивает сложности, присущие преобразованию широкого консенсуса в конкретные действия.
L'échec de la réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún, la semaine dernière, a mis en lumière les difficultés que l'on rencontre lorsqu'on cherche à traduire un large consensus en une action concrète.
Я не потерплю неудачу на этот раз.
Je n'échouerai pas cette fois.
Мы должны сделать так, чтобы эти соглашения не потерпели неудачу на стадии осуществления.
Nous devons nous assurer que ces accords n'échouent pas dans leur mise en oeuvre.
После неудачи на переговорах в Исламской Республике Иран и за ее пределами начались продолжительные периоды вооруженных столкновений.
La rupture des négociations a ouvert la porte à de longues périodes de violence, tant en République islamique d'Iran qu'à l'étranger.
При оказании международной помощи необходимо соблюдать последовательность во внешней политике, чтобы успех на одном направлении не подрывали неудачи на другом.
Un appui international devrait impliquer une plus grande cohésion dans les politiques extérieures afin que les progrès réalisés sur un front ne soient pas annulés par les retards accusés sur un autre front.
Неудача на многосторонних переговорах повлечет за собой заключение двусторонних договоренностей, которые не будут благоприятствовать справедливой торговле.
L'échec des négociations multilatérales donnera naissance à des arrangements bilatéraux qui sont peu favorables à un commerce équitable.
Вместе с тем члены Совета отметили, что неудачи на местах чреваты на этой стадии откатом дипломатического процесса.
Les membres du Conseil ont néanmoins estimé qu'un revers sur le terrain, à ce stade, pourrait faire reculer le processus diplomatique.
Учитывая тесную взаимосвязь между этими переговорами и глобальными целями в области развития, любая неудача на данных переговорах может осложнить достижение ЦРДТ.
Étant donné les interactions étroites entre ces négociations et les objectifs mondiaux de développement, tout échec des négociations pourrait entraver la réalisation des OMD.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3300. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 198 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo