Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "не имеет никакого отношения" на французский

n'a aucun rapport
n'a rien avoir
n'a aucun lien
ne présente aucun intérêt
n'avait rien à voir
n'ont rien à voir
n'a aucune incidence

Предложения

Это все не имеет никакого отношения к Райзе.
Ça n'a aucun rapport avec Risa.
Протестую. Извращённая диета мистера Карпа не имеет никакого отношения к этим слушаниям.
Le régime pervers de Mr. Karp n'a aucun rapport avec cette procédure.
Кара, Виктория не имеет никакого отношения к тому, что произошло с Дэвидом.
Kara, Victoria n'a rien avoir avec ce qui est arrivé à David.
Принятие устава «специального трибунала» таким образом укрепит нас в убеждении, что Сирия не имеет никакого отношения к этому трибуналу.
L'adoption du statut du tribunal spécial de cette façon renforce notre conviction que la Syrie n'a aucun lien avec ce tribunal.
Ответ не имеет никакого отношения к вопросу.
La réponse n'a rien à voir avec la question.
Ответ не имеет никакого отношения к вопросу.
Elle n'a rien à voir avec la question.
Конституционное обязательство предоставлять дипломатическую защиту своим гражданам не имеет никакого отношения к международному праву.
L'obligation constitutionnelle d'accorder la protection diplomatique aux nationaux n'avait pas d'incidences sur le droit international en la matière.
Национальность писателя не имеет никакого отношения к национальности героя.
La nationalité de l'auteur n'a rien à voir avec celle du personnage.
Большая часть аспектов равенства женщин не имеет никакого отношения к международным экономическим и финансовым вопросам.
La plupart des aspects de l'égalité des femmes n'ont aucun lien direct avec les questions financières et économiques internationales.
Это не имеет никакого отношения к...
Этот вопрос не имеет никакого отношения к цели вашего путешествия.
Question sans aucun rapport avec le but de votre voyage, monsieur Korpanoff.
Сержант, ко мне это не имеет никакого отношения.
Commissaire, ce n'est pas la peine d'insister avec moi.
В действительности данный вопрос не имеет никакого отношения к Джибути.
Cette question, en réalité, ne concerne et n'intéresse nullement Djibouti.
Это не имеет никакого отношения к данному делу.
Ça n'a rien à voir avec les faits de l'affaire.
Но не имеет никакого отношения к моему недугу.
Mais on ne parle pas de ma maladie, là.
Коулсон не имеет никакого отношения к способностям Скай.
Coulson n'a rien à voir avec les pouvoirs de Skye.
Это не имеет никакого отношения к реальности, Оскар.
Ça n'a rien à voir avec la réalité.
Это не имеет никакого отношения к выигрышу или проигрышу.
Non, non. Il ne s'agit pas de gagner ou de perdre.
Мартин утверждает, что не имеет никакого отношения к взрыву.
Martin dis qu'il n'a rien avoir avec la voiture piégée.
К Смурф это не имеет никакого отношения.
Ça n'a rien à voir avec Schtroumpf.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 329. Точных совпадений: 329. Затраченное время: 162 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo