Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "не ограничиваются" на французский

ne se limitent pas aux
ne se limitent pas à
ne se limite pas aux
vont au-delà
ne limitent pas
ne sont pas limités à
ne se limite pas à
ne sont pas limitées à
ne sont pas seulement
ne se limite pas au
ne sont pas limités aux
ne sont pas limités par
ne limite pas
ne sont pas limitées aux
ne se limitaient pas aux
Эти риски не ограничиваются сторонами в конфликте.
Ces risques ne se limitent pas aux parties à un conflit.
Положительные стороны полевой службы не ограничиваются способностью ее членов к быстрому развертыванию.
Les avantages du Service mobile ne se limitent pas aux capacités de déploiement rapide de ses membres.
Усилия Катара не ограничиваются только нашей собственной молодежью.
Les efforts de l'État du Qatar ne se limitent pas à sa propre jeunesse.
Медицинские последствия чернобыльской катастрофы не ограничиваются радиологическими.
Les conséquences médicales de la catastrophe ne se limitent pas à des effets radiologiques.
Отношения между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций не ограничиваются риторикой.
Mais la relation qui lie le Conseil de l'Europe et l'ONU ne se limite pas aux mots.
Вместе с тем последствия экономических и торговых санкций не ограничиваются лишь трудностями с поставкой медикаментов.
Pourtant, l'impact des sanctions économiques et commerciales ne se limite pas aux seules difficultés d'approvisionnement en médicaments.
И эти проблемы не ограничиваются промышленно развитым Севером.
Ces problèmes ne se limitent pas aux pays industrialisés du Nord.
Возможные направления для работы на международном уровне не ограничиваются решением трансграничных проблем.
Les sujets qui pourraient faire l'objet d'activités au niveau international ne se limitent pas à la résolution des problèmes transfrontières.
Эти новые технологии, являющиеся гораздо менее дорогостоящими, не ограничиваются традиционным ЭОД, строго ориентированным на электронную цепочку поставок.
Ces nouvelles technologies, beaucoup moins coûteuses, ne se limitent pas aux normes EDI classiques qui se rapportent à la chaîne d'approvisionnement électronique.
Пагубные последствия этих статистических данных не ограничиваются лишь инфицированными лицами, но и распространяются на их семьи и на общество в целом.
Les effets dévastateurs de ces statistiques ne se limitent pas aux seuls individus infectés mais concernent les familles et la société dans son ensemble.
Элементы программы: Примечание: многие мероприятия Объединенного комитета не ограничиваются рамками одного элемента работы, а затрагивают все три направления деятельности.
Éléments de programme: Note: de nombreuses activités du Comité mixte ne se limitent pas à un seul élément, mais se rapportent aux trois thèmes du domaine d'activité.
Эти вопросы в первую очередь касаются государств - членов этой организации, но не ограничиваются ими.
Ces questions concernent en premier lieu les États Membres de l'Organisation, mais elles ne se limitent pas à ceux-ci.
Как и в случае с Суданом, угрозы миру и развитию в районе Великих озер не ограничиваются одной, двумя или даже тремя странами.
Comme pour le Soudan, les menaces qui pèsent sur la paix et le développement dans la région des Grands Lacs ne se limitent pas à un seul pays ou à deux ou même à trois.
Следует подчеркнуть, что действия государства в отношении жертв национальной трагедии не ограничиваются материальной помощью, но предусматривают меры социальной защиты и психологической поддержки.
Il importe de souligner que l'action de l'État en faveur des victimes de la tragédie nationale ne se limite pas aux mesures pécuniaires et comprend également diverses mesures d'assistance sociale et psychologique.
Эти возникающие угрозы не ограничиваются лишь теми видами оружия, которые не относятся к обычным вооружениям.
Ces menaces naissantes ne se limitent pas aux seules armes classiques.
Социально-экономические последствия малярии не ограничиваются Африканским континентом.
L'impact socioéconomique de cette maladie ne se limite pas au continent africain.
Меры по усилению добровольчества не ограничиваются национальным уровнем.
Les mesures qui tendent à favoriser le volontariat ne se limitent pas au plan national.
Программы ПРООН не ограничиваются искоренением нищеты.
Les programmes du PNUD dépassaient le cadre de l'élimination de la pauvreté.
Различия в сфере образования не ограничиваются гендерными факторами.
Les disparités dans le domaine de l'éducation ne sont pas seulement d'ordre sexospécifique.
Однако усилия Генеральной Ассамблеи не ограничиваются составлением проектов двух упомянутых конвенций.
Mais l'action antiterroriste menée par l'Assemblée générale ne se limite pas à la rédaction de ces deux conventions.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 315. Точных совпадений: 315. Затраченное время: 137 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo