Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "низкие уровни" на французский

faible niveau
faibles taux
faibles niveaux
bas niveaux
échelons inférieurs
la faiblesse
niveaux hiérarchiques inférieurs
des niveaux
Высокие показатели заболеваемости населения напрямую обусловливают низкие уровни благосостояния широких слоев населения.
Les taux de morbidité élevés contribuaient directement au faible niveau de vie de larges secteurs de la population.
Поэтому низкие уровни тестирования в развивающихся странах не позволяют нам узнать истинное положение в области пандемии ВИЧ/СПИДа.
C'est pourquoi les faibles taux de dépistage dans les pays en développement ne permettent pas de connaître le degré réel de développement de la pandémie de VIH/sida.
Ограниченность доступа к школьному образованию обусловливает более низкие уровни грамотности и повышенную степень уязвимости перед ВИЧ.
L'accès limité à l'éducation explique les faibles niveaux d'alphabétisme et la vulnérabilité accrue au VIH.
Такие факторы, как задолженность, уменьшение объема официальной помощи на цели развития и низкие уровни внутреннего и иностранного инвестирования, продолжают подрывать программы наиболее уязвимых государств.
Des facteurs tels que l'endettement, l'aide publique au développement en déclin et des faibles niveaux d'investissements nationaux et étrangers, continuent de saper les programmes des États les plus vulnérables.
В ходе оценок потребностей были выявлены такие социально-экономические и культурные факторы, как необходимость работать для того, чтобы содержать семью, которые могут объяснять низкие уровни охвата школой и высокие показатели отсева в ряде районов операций.
Une évaluation des besoins met en relief des facteurs socioéconomiques et culturels - tels que la nécessité d'exercer un emploi pour soutenir sa famille -, qui expliquent les faibles niveaux de scolarisation et les taux d'abandon scolaire dans certaines zones.
Низкие уровни грамотности усиливают зависимость сельских женщин от мужчин и небольшого числа образованных городских женщин, выступающих от их имени.
Les faibles niveaux d'alphabétisation augmentent la dépendance des femmes rurales vis-à-vis des hommes et des quelques femmes de l'élite féminine urbaine pour ce qui est de l'articulation de leurs besoins.
За исключением добывающей промышленности, для большинства местных отраслей в НВМРС характерны низкие уровни производительности, которые негативно влияют на их конкурентоспособность на международных рынках.
A l'exception de l'industrie d'extraction, la plupart des industries locales des pays en développement sans littoral sont associées à de faibles niveaux de productivité, qui pèsent lourdement sur leur compétitivité internationale.
Мы готовы в последующем рассмотреть и более низкие уровни.
Nous sommes disposés à envisager par la suite des réductions encore plus importantes.
Все станции ЕМЕП зафиксировали исключительно низкие уровни.
Toutes les stations EMEP ont enregistré des concentrations extrêmement faibles.
Некоторые страны оказываются в ловушке нищеты, когда острый дефицит ресурсов выливается в низкие уровни сбережений, налоговых поступлений и иностранных инвестиций.
Certains pays se trouvent pris dans le piège de la pauvreté, c'est-à-dire une grave pénurie de ressources qui entraîne des taux d'épargne, des recettes fiscales et des investissements étrangers trop faibles.
Учитывая такие низкие уровни доходности в большинстве стран мира, инвесторы будут стремиться воспользоваться относительно ценной возможностью, предоставляемой ростом процентных ставок в США.
Compte tenu de ces faibles rendements dans la plupart des pays du monde, les investisseurs seront impatients de profiter de l'opportunité de valeur relative offerte par la hausse des taux d'intérêt américains.
В докладе указывается, что в результате анализа собранных образцов были обнаружены лишь низкие уровни радиоактивности.
Le rapport a précisé que les analyses des échantillons recueillis n'ont montré que des faibles niveaux de radioactivité.
Она особо отметила значительно более низкие уровни контроля за выбросами ТЧ в странах региона ЕМЕП, не входящих в ЕС.
Elle a souligné que, dans les pays non membres de l'UE de la région de l'EMEP, les limitations des émissions de particules étaient nettement moins strictes.
Сельское хозяйство, основа гаитянской экономики сегодня, должно преодолеть свой застой и очень низкие уровни производительности, продвигаясь к цели продовольственной безопасности.
L'agriculture sur laquelle repose l'économie haïtienne à l'heure actuelle doit sortir de l'impasse, dépasser des niveaux de production extrêmement faibles et avancer pour atteindre l'objectif de la sécurité alimentaire.
В большинстве НРС Африканского региона низкие уровни внутренних сбережений являются обычным делом.
Le taux d'épargne intérieur était resté faible dans la plupart des PMA africains.
Все эти страны с начала 80-х годов имеют относительно низкие уровни материнской смертности - менее 100 на 100000 живорождений.
Tous ces pays ont des taux de mortalité maternelle relativement faibles depuis le début des années 80.
В этих условиях даже относительно низкие уровни дестабилизации могут иметь существенное воздействие и серьезные последствия для стабильности Тимора-Лешти.
Dans ce contexte, même une déstabilisation relativement peu importante pourrait avoir un fort impact et de graves retombées sur la stabilité du Timor-Leste.
Сравнительно низкие уровни были обнаружены в возрастной группе от 12 до 19 лет.
Dans la tranche d'âge des 12 à 19 ans, les taux étaient relativement faibles.
Кроме того, основными препятствиями считались ухудшение условий торговли, повышение финансовых рисков и низкие уровни технического развития.
D'autres obstacles importants étaient la détérioration des termes de l'échange, des risques financiers croissants et un faible niveau de développement technologique.
Как правило, страны с высокими уровнями использования контрацептивов имеют более низкие уровни неудовлетворенной потребности.
De manière générale, les pays ayant les taux d'utilisation de la contraception les plus élevés sont également ceux qui ont les taux de demande insatisfaite les plus bas.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 108. Точных совпадений: 108. Затраченное время: 120 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo