Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "норма внутренних накоплений" на французский

Структурные факторы, такие, как низкая норма внутренних накоплений и продолжительный период сохранения в Соединенных Штатах более высоких темпов роста ВВП по сравнению с Европой и Японией, обусловливают приток капитала в Соединенные Штаты.
Les États-Unis attirent les capitaux en raison d'un certain nombre de facteurs structurels, par exemple la faiblesse du taux d'épargne intérieure ou la période prolongée pendant laquelle les États-Unis ont connu une croissance de leur PIB plus forte que l'Europe et le Japon.

Другие результаты

Учитывая их низкую норму внутренних накоплений, помощь по облегчению задолженности и ОПР станут решающим фактором, стимулирующим повышение темпов экономического роста и достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Du fait de leur faible capacité d'épargne nationale, l'allégement de la dette et l'APD auront un rôle de catalyseur essentiel pour accélérer la croissance et atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire.
Наименее развитые страны согласились принять необходимые меры по стимулированию внутренних накоплений в целях повышения нормы внутренних накоплений; развивать эффективные и надлежащие финансовые системы и повышать действенность и обеспечивать более справедливый характер систем налогообложения.
Les pays les moins avancés sont convenus de prendre les mesures nécessaires pour stimuler l'épargne intérieure, l'objectif étant d'en augmenter le taux, de mettre en place des mécanismes financiers efficaces et de rendre les systèmes de recouvrement des impôts plus efficaces et plus justes.
В области мобилизации внутренних ресурсов это требует роста внутреннего накопления и обеспечения эффективности национальных финансовых рынков.
Pour ce qui est de la mobilisation de ressources intérieures, elle passe par un accroissement de l'épargne intérieure et un fonctionnement efficace des marchés financiers nationaux.
Совещание предложило использовать новаторские механизмы для мобилизации внутренних накоплений, например ротационные ссудосберегательные ассоциации.
Les participants ont suggéré d'utiliser des mécanismes novateurs pour mobiliser l'épargne intérieure, par exemple en faisant appel aux tontines.
Гораздо более высокие темпы внутреннего накопления капитала были достигнуты в среднем в развивающихся странах Азии.
En moyenne, les pays en développement d'Asie avaient atteint des taux d'accumulation de capital plus élevés.
Помимо этого, также обновлены критерии норм внутреннего контроля Главного управления и подготовлен Кодекс поведения.
L'évaluation des normes de vérification interne de la division générale est actualisée et le code de conduite élaboré.
Комиссия проанализировала эту функцию в сравнении с международными нормами внутренней ревизии.
Le Comité a évalué l'efficacité de cette fonction par rapport aux normes internationales d'audit interne.
Они имеют преимущество перед теми нормами внутреннего законодательства, которые им противоречат".
Ils ont la priorité sur les normes de la législation interne qui sont en contradiction avec eux".
Использование системы сводных оценок при проведении ревизий содействовало разработке свода норм внутреннего контроля в ЮНИСЕФ.
L'utilisation d'indices récapitulatifs dans les vérifications des bureaux extérieurs a facilité l'élaboration d'une description récapitulative des normes de contrôle interne à l'UNICEF.
Чистый приток финансовых ресурсов может служить важным источником финансирования внутренних инвестиций в дополнение к валовым внутренним накоплениям.
Une entrée nette de ressources financières peut utilement compléter l'épargne intérieure brute et permettre ainsi de financer l'investissement intérieur.
Нельзя ожидать, что страны с низкими доходами, которые не в состоянии удовлетворить даже основные потребности своих народов, смогут повысить темпы своих внутренних накоплений.
On ne peut attendre des pays à revenu faible, qui ne sont même pas en mesure de satisfaire les besoins les plus élémentaires de leurs populations, qu'ils augmentent la proportion de leur épargne interne.
Для решения проблемы уязвимости и нестабильности члены дискуссионной группы рекомендовали в среднесрочной перспективе увеличить объем внутренних накоплений и инвестиций.
On a suggéré de faire de l'augmentation de l'épargne et de l'investissement internes un objectif à moyen terme, afin d'atténuer la vulnérabilité et la volatilité.
Как известно, в 1980 году показатель внутренних накоплений в Африке превысил 30 процентов.
En effet, l'Afrique a eu des taux d'épargne intérieure qui dépassaient les 30 % en 1980.
Кроме того, недостаточность внутренних накоплений, тяжелое бремя задолженности и высокие тарифы продолжают ограничивать доступ на рынки.
S'y ajoutent, la faiblesse de l'épargne intérieure, le lourd fardeau de la dette et les crêtes tarifaires qui continuent de limiter l'accès aux marchés.
Это может быть достигнуто благодаря сочетанию мер политики стимулирования внутреннего накопления и капиталовложений, расширения и диверсификации экспорта и более оптимального распределения значительного притока внешних ресурсов.
Cet objectif serait atteint par une combinaison de politiques visant à encourager l'épargne intérieure et l'investissement, à développer et diversifier les exportations et à mieux répartir les importants flux de ressources extérieures.
В экономической области жизненно необходимо увеличивать объем внутренних накоплений и инвестиций, разрабатывать превентивную макроэкономическую политику и укреплять процесс внутреннего финансового развития.
Sur le plan économique, il s'impose impérativement d'accroître l'épargne et les investissements intérieurs, de mettre au point des politiques macroéconomiques à caractère anticipatif et d'asseoir plus solidement le développement du système financier intérieur.
Делегаты отметили, что мобилизация внутренних накоплений является лишь одной составляющей уравнения, поскольку важно обеспечить, чтобы мобилизованные ресурсы эффективно направлялись в наиболее производительные сектора.
Les participants ont noté que la mobilisation des ressources internes n'était qu'un des éléments de l'équation, car il importait de veiller à ce que les ressources mobilisées aillent bien aux secteurs les plus productifs.
Помимо слаборазвитого финансового сектора и недостаточных стимулов отмечалось, что низкий объем внутренних накоплений обусловлен главным образом невысоким уровнем поступлений и бедностью во многих странах.
Outre la faiblesse du secteur financier et des stimulants, on a relevé que le bas niveau de l'épargne intérieure était dans une grande mesure dû à la modicité des revenus et à la pauvreté dans de nombreux pays.
В результате этого показатели экономического развития были по-прежнему неровными и не обеспечили повышения благосостояния народа и увеличения внутренних накоплений.
De ce fait, la performance économique était restée irrégulière et n'avait pas réussi à améliorer le niveau de vie de la population et à accroître l'épargne intérieure.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 181. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo