Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обеспечению охраны" на французский

sûreté
assurer la protection
à sécuriser
faveur de la santé
protéger la

Предложения

Однако дополнительное финансирование мер по обеспечению охраны и безопасности не должно осуществляться в ущерб другим видам деятельности Организации.
Toutefois, l'accroissement des dépenses de sûreté et de sécurité ne devrait pas se faire au détriment des autres activités de l'Organisation.
В национальных и международных аэропортах приняты всесторонние меры по обеспечению охраны и безопасности гражданской авиации.
Au niveau des aéroports nationaux et internationaux, des mesures globales de sûreté et de sécurité de l'aviation civile ont été prises.
Окрепли партнерские отношения с основными африканскими неправительственными организациями с целью повышения эффективности усилий по обеспечению охраны окружающей среды и устойчивого развития в Африке.
Les partenariats avec de grandes organisations non gouvernementales africaines ont été renforcés en vue d'accroître l'efficacité des efforts faits pour assurer la protection de l'environnement et un développement durable en Afrique.
Г-жа Феррер Гомеш интересуется, какие законодательные меры приняло правительство или предусматривает принять в целях устранения разрыва в трудовом законодательстве и ликвидации дискриминации на рабочем месте и каковы его планы по обеспечению охраны труда своих рабочих.
Mme Ferrer Gómez demande quelles mesures législatives le Gouvernement avait prises, ou envisageait de prendre, pour combler les lacunes dans la législation du travail et mettre fin à la discrimination en milieu de travail, et quels étaient ses plans pour assurer la protection des travailleurs domestiques.
Законы по обеспечению охраны и защиты ОМУ и средств его доставки
2.1 Lois visant à sécuriser et protéger les armes de destruction massive et leurs vecteurs
Являясь партнером в осуществлении плана действий по обеспечению охраны границ государств Центральной Азии, правительство Туркменистана в принципе согласилось самостоятельно финансировать инициативу в отношении туркменской границы в размере 14 млн. долл. США.
Partenaire du plan d'action visant à sécuriser les frontières d'Asie centrale, le Gouvernement turkmène est convenu en principe de financer lui-même l'initiative de la frontière turkmène à concurrence de 14 millions de dollars des États-Unis.
Необходимо рассмотреть возможность принятия решительных мер по обеспечению охраны и безопасности и провести тщательный анализ стандартов в области безопасности в отношении использования арендуемых на коммерческой основе самолетов для операций Организации Объединенных Наций.
L'adoption de mesures modernes de sûreté et de sécurité devrait être résolument envisagée et les normes de sécurité régissant l'utilisation d'aéronefs loués à des entreprises commerciales pour les opérations des Nations Unies devraient faire l'objet d'un examen attentif.
Одна общая оценка, данная инспекционными органами по трудовым отношениям и охране труда, заключается в том, что меры по обеспечению охраны здоровья и техники безопасности на производстве являются недостаточными.
Selon les services de l'inspection du travail et les autorités compétentes en matière d'emploi, les mesures prises pour assurer la protection sanitaire des travailleurs et la sécurité au travail ne sont pas suffisantes.
Правительству также необходимо разработать программу по обеспечению охраны здоровья для инвалидов.
Il faudrait aussi mettre en place un programme de prestation de soins de santé en faveur des personnes désavantagées.
Необходимо внимательно и оперативно изучить эффективность мер по обеспечению охраны и безопасности.
Il conviendrait d'analyser de près, et sans perdre de temps, l'efficacité des arrangements concernant la sûreté et la sécurité.
В Российской Федерации принимаются различные законодательные, административные и социально-экономические меры по обеспечению охраны материнства.
Diverses mesures législatives et administratives, mais aussi sociales et économiques, sont prises dans la Fédération de Russie en vue de protéger la maternité.
Следует уделять больше внимания обеспечению охраны и безопасности в лагерях и других местах.
Il faut se montrer beaucoup plus attentif à la protection et à la sécurité dans les camps comme ailleurs.
Правительство Его Величества короля Непала полностью привержено обеспечению охраны и защиты людей, а также восстановлению мира и стабильности.
Le Gouvernement népalais de Sa Majesté s'engage pleinement à assurer la sécurité de son peuple et à rétablir la paix et la stabilité.
Многие представители групп коренных народов выразили глубокую обеспокоенность по поводу биопиратства и генетической инженерии и призвали к обеспечению охраны генетических ресурсов и введению моратория на биоразработки.
De nombreux représentants autochtones ont exprimé leur grave inquiétude à propos de la biopiraterie et de l'ingénierie génétique, et ont appelé à la protection des ressources génétiques et à l'instauration d'un moratoire sur la bioprospection.
Высшим органом судебной власти, имеющим полномочия по обеспечению охраны прав человека в Чешской Республике, является Конституционный суд.
L'organe juridictionnel suprême compétent pour assurer le respect des droits de l'homme dans la République tchèque est la Cour constitutionnelle.
В 26 местоположениях услуги по обеспечению охраны и безопасности не оказываются вообще.
Les services de sécurité font complètement défaut dans 26 sites.
Многие организации в своих усилиях по обеспечению охраны труда и здоровья работающих женщин руководствуются положениями Постановления о труде.
La Loi sur le Travail a été utilisée par nombre d'organisations pour garantir aux femmes des conditions correctes de santé et de sécurité au travail.
Представители развивающихся стран выразили особую обеспокоенность в связи с возможным негативным экономическим воздействием мер по обеспечению охраны окружающей среды.
Des représentants des pays en développement ont exprimé une préoccupation particulière concernant d'éventuelles incidences économiques négatives des mesures environnementales.
В Узбекистане осуществляются целевые программы по развитию системы здравоохранения, обеспечению охраны здоровья будущих матерей и детей, воспитанию здорового поколения.
L'Ouzbékistan met en œuvre des programmes spécifiques destinés à développer le système de santé, à garantir la protection de la santé des futures mères et de leurs enfants et à éduquer une génération saine.
Таким образом, в отношении обязательств государств по обеспечению охраны репродуктивного здоровья не может быть сомнения.
Il ne fait donc pas de doute qu'il incombe aux États d'assurer l'accés aux soins de santé génésique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 95. Точных совпадений: 95. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo