Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обеспечивающему наиболее" на французский

Перевозка должна осуществляться по маршруту, обеспечивающему наиболее быструю доставку.
Le transport doit se faire par la voie la plus rapide possible.

Другие результаты

Необходимо и впредь соблюдать принцип заключения с поставщиками контрактов, обеспечивающих наиболее благоприятные условия в соответствии с концепцией «наибольшей выгоды».
Il faut maintenir le principe de l'attribution des marchés aux soumissionnaires offrant les conditions les plus avantageuses, compte tenu du rapport qualité-prix.
Исключительно важное значение для содействия развитию имеет более широкий доступ к ресурсам наряду с надлежащей политикой, обеспечивающей наиболее оптимальное их использование.
Un accès plus large aux ressources, allant de pair avec des politiques appropriées assurant que ces ressources seront déployées au mieux, est d'importance critique pour le développement.
Он вновь заявил о готовности к сотрудничеству в осуществлении данной деятельности и в разработке глобальных технических правил, обеспечивающих наиболее приемлемые стандарты безопасности.
It a souhaité que ce potentiel devienne réalité grâce aux règlements techniques mondiaux mis au point dans le cadre de l'Accord mondial du 25 juin 1998. cette tâche et d'élaborer des règlements techniques mondiaux assurant les meilleures normes de sécurité possibles.
Вместе взятые, эти меры заложат основы для МООНСА, выступающей в качестве единого присутствия, обеспечивающего наиболее эффективное использование общих служб.
Prises ensemble, ces mesures permettront à la MANUA de fonctionner en tant qu'organisme unique et d'utiliser au mieux les services communs.
В своем докладе о работе Организации в 2000 году Генеральный секретарь изложил стратегию, состоящую из двух элементов: более широкий доступ к ресурсам и соответствующая политика, обеспечивающая наиболее эффективное использование этих ресурсов.
Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation pour l'an 2000, le Secrétaire général a exposé une stratégie qui comprend deux éléments : un plus large accès aux ressources et des politiques appropriées assurant que ces ressources seront déployées au mieux.
Это может подтолкнуть группы стран к разработке общей политики по развитию портового хозяйства, обеспечивающей наиболее эффективное использование имеющихся ресурсов на региональной основе, например путем развития регионального узлового порта.
Des groupes de pays peuvent ainsi être amenés à adopter des politiques de développement portuaire qui permettront d'exploiter les ressources disponibles de manière plus économique au niveau régional, par exemple en créant un port d'éclatement régional.
Такое повышенное внимание к техническим аспектам нередко приводит к умышленному или неумышленному сосредоточению на сложных технологиях, обеспечивающих наиболее высокую надежность электронного удостоверения подлинности и электронных подписей.
Cet intérêt pour la technologie a souvent conduit, délibérément ou non, à mettre l'accent sur des technologies perfectionnées offrant un niveau élevé de sécurité pour les méthodes d'authentification et de signature électroniques.
Основой любых мер по борьбе с этой болезнью должна быть профилактика, обеспечивающая наиболее эффективный и практичный подход к нейтрализации и, в конечном итоге, прекращению этой эпидемии.
Toute intervention doit donc privilégier la prévention - solution la meilleure et la plus viable si l'on veut inverser l'épidémie et finir par l'arrêter.
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и определить соответствующие меры, обеспечивающие наиболее эффективное применение системы сборов и платежей с учетом правовых и социально-экономических условий каждой страны.
Le Groupe de travail souhaitera peut-être analyser et déterminer les politiques appropriées pour appliquer au mieux les droits et redevances en fonction du contexte juridique et socioéconomique de chaque pays.
Во многих случаях было показано, что энергоэффективность может рассматриваться в качестве фактора, обеспечивающего наиболее экологически чистую и дешевую электроэнергию и способствующего уменьшению загрязнения воздуха и сокращению выбросов в атмосферу парниковых газов.
L'efficacité énergétique s'est, dans de nombreux cas, avérée comme étant la ressource énergétique la plus propre et la moins chère et a aidé à réduire la pollution de l'air et les émissions de GES.
Между странами имеются существенные различия в потенциале, необходимом для создания и совершенствования нормативно-правовой базы в сфере ИС, и в потенциале заинтересованных сторон, обеспечивающем наиболее эффективное использование существующих правовых режимов в сфере ИС.
Les moyens de créer et d'améliorer les cadres juridiques et réglementaires en matière de propriété intellectuelle, de même que la capacité des parties intéressées de tirer le meilleur parti possible des régimes de propriété intellectuelle existants, variaient sensiblement d'un pays à l'autre.
Подход, не носящий характера вмешательства и не предусматривающий таких ограничений, будет, по всей вероятности, способствовать созданию гибких возможностей, обеспечивающих выбор наиболее подходящего решения из круга возможных вариантов действий в отношении конкретного должника.
Une approche non directive n'intégrant pas de telles restrictions a des chances d'offrir la souplesse suffisante pour que puisse être choisie, dans une gamme de solutions possibles, celle qui est la plus souhaitable dans le cas d'espèce.
Хотя вознаграждение и имеет существенное значение, оно не является единственным стимулом, обеспечивающим наивысшую производительность труда наиболее талантливых специалистов.
Bien que la rémunération soit un facteur important, elle n'est pas le seul élément qui incite les meilleurs talents à donner le meilleur d'eux-mêmes.
Группа ПРООН пришла к выводу, что "найм не был произведен на транспарентной, конкурентной и объективной основе, обеспечивающей отбор наиболее подходящих кандидатов для данной работы".
L'équipe du PNUD est parvenue pour sa part à la conclusion que «le recrutement ne s'est pas fait dans la transparence, la concurrence et l'objectivité voulues pour que les candidats les plus compétents soient retenus»
Основной целью таких культурных групп и ассоциаций, обеспечивающих активную связь с наиболее древними традициями Республики, является раскрытие, поощрение и сохранение самобытного характера страны и истории ее обитателей.
Le principal objectif des associations et groupes culturels, qui créent un lien fort avec les traditions les plus anciennes de la République, est de redécouvrir, de promouvoir et de préserver l'identité du pays et l'histoire de ses habitants.
Из 130 первоначально предлагавшихся показателей были отобраны 38 как обеспечивающих не только получение наиболее полезной информации, но и являющихся показателями, по которым большинство городов способно представить соответствующие данные.
Sur 130 indicateurs proposés initialement, 38 ont été retenus parce qu'ils permettaient d'obtenir les informations les plus utiles et étaient ceux pour lesquels la plupart des villes étaient en mesure de communiquer des données.
Такие механизмы должны быть гибкими и эффективными, обеспечивающими оперативный отклик на установленные потребности наиболее нуждающихся районов.
Ces mécanismes doivent être souples et efficaces, permettant de donner une réponse rapide aux besoins clairement établis dans les secteurs où ces besoins se font les plus pressants.
Наиболее масштабной является образовательная программа Агентства, обеспечивающая внедрение программ начального и профессионально-технического обучения.
Dans le cadre du programme éducatif, qui est le plus important de l'Office, celui-ci dispense un enseignement primaire et professionnel.
Возможно, наиболее значимых результатов она сможет добиться в качестве органа координации, обеспечивающего мобилизацию национальных и международных ресурсов.
C'est peut-être en tant qu'instance de coordination démultipliant les ressources nationales et internationales que son utilité pourrait être maximale.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 190 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo