Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обеспечительному праву" на французский

sûreté
opposable
opposabilité

Предложения

В этом случае представляется справедливым предоставить приоритет такому обеспечительному праву.
Dans ce cas, il est juste d'accorder la priorité à cette sûreté.
В других правовых системах приоритет ограничивается максимальной суммой, указанной в уведомлении, которое регистрируется в публичном реестре применительно к обеспечительному праву.
Dans d'autres pays encore, la priorité est limitée au montant maximum spécifié dans l'avis inscrit dans un registre public concernant la sûreté.
Для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон необходимо предпринять дополнительный шаг.
Afin qu'elle soit opposable, une formalité supplémentaire est nécessaire.
В этом случае цессионарию потребуется зарегистрировать уведомление с тем, чтобы придать обеспечительному праву силу в отношении третьих сторон.
Dans ce cas, le cessionnaire devra déposer un avis afin de la rendre opposable à des tiers.
Пункт 5 направлен на обеспечение того, чтобы не были затронуты никакие требования, касающиеся формы, на основании норм права, применимых к обеспечительному праву.
Le paragraphe 5 a pour but de faire en sorte qu'il ne soit pas porté atteinte aux conditions de forme en vertu de la loi applicable à la sûreté.
В другом случае, предпочтение может быть отдано зарегистрированному обеспечительному праву независимо от того, произошло изъятие имущества из владения до или после регистрации.
Sinon, la priorité peut revenir à la sûreté inscrite, que la dépossession soit intervenue avant ou après l'inscription.
Если согласно этому другому законодательству существует обеспечительное право в тех видах поступлений, к которым применяется законодательство, таковое применяется к обеспечительному праву, за исключением той меры, к которой это другое законодательство применяется к.
Si, en vertu de cette autre loi, il existe une sûreté réelle mobilière sur des types de produit auxquels la présente loi s'applique, cette dernière s'applique à cette sûreté sauf dans la mesure où l'autre loi.
В любой ситуации приоритет обычно предоставляется обеспечительному праву в оборотном документе.
Dans un cas comme dans l'autre, la priorité est habituellement accordée à la sûreté sur le document négociable.
В данном случае логично предоставлять приоритет обеспечительному праву, приобретшему силу раньше.
Dans ce cas, la logique est d'accorder la priorité à la sûreté qui a été rendue opposable la première.
Другие государства устанавливают норму по умолчанию таким образом, чтобы автоматически обременять плоды и доходы по первоначальному обеспечительному праву.
D'autres prévoient une règle supplétive qui veut que les fruits et les recettes soient automatiquement grevés par la sûreté initiale, l'objectif étant alors de refléter les attentes et les intentions normales des parties.
Поэтому совершенно необходимо определить надлежащие способы для придания такому обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, например посредством регистрации или приобретения контроля.
Il était donc nécessaire, de toute évidence, de rechercher un moyen approprié pour assurer l'opposabilité de ce type de sûreté grâce, par exemple, à l'inscription ou au contrôle.
Продавец, придавший своему приобретательскому обеспечительному праву силу в отношении третьих сторон, будет иметь приоритет даже перед арендодателями с ранее существовавшими приобретательскими обеспечительными правами.
Le vendeur qui rend sa sûreté en garantie du paiement d'une acquisition opposable aura priorité même sur des prêteurs avec des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions préexistantes.
Поэтому обеспеченный кредитор может принять меры, необходимые для придания этому обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон.
Le créancier garanti peut ensuite accomplir les formalités nécessaires pour rendre la sûreté opposable.
До тех пор, пока оборотный документ представляет товары, обеспечительному праву в товарах может быть придана сила в отношении третьих сторон посредством вступления обеспеченного кредитора во владение этим документом.
Aussi longtemps qu'un document négociable représente des biens meubles corporels, il est possible de rendre une sûreté sur ces biens opposable si le créancier garanti obtient possession du document.
По этой причине правовой режим должен устанавливать правила, определяющие, когда публичность, придаваемая обеспечительному праву в первоначальном обремененном активе, будет достаточной для опубликования права кредитора в поступлениях.
La législation sur les sûretés devrait donc comporter des règles qui déterminent quand la publicité donnée à la sûreté sur le bien initialement grève suffira pour assurer la publicité de la sûreté du créancier sur le produit.
Дополнительные шаги, требующиеся для придания такому обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, не требуются для фактического создания обеспечительного права в отношениях между лицом, предоставляющим право, и обеспеченным кредитором.
Les formalités supplémentaires requises pour rendre la sûreté opposable ne sont pas nécessaires pour que la sûreté ait effet entre le constituant et le créancier garanti.
Это правило обеспечивает для кредитора определенность, поскольку после регистрации им уведомления о своем обеспечительном праве никакая другая регистрация не будет предоставлять приоритета по отношению к его обеспечительному праву.
Cette règle donne au créancier la certitude qu'une fois un avis de sûreté mobilière déposé, aucune autre inscription ne primera sa sûreté.
Другой возникающий вопрос связан с тем, следует ли предоставлять приоритет обеспечительному праву по отношению к необеспеченному кредиту, даже если обеспечительное право не имеет силы в отношении третьих сторон.
Une autre question qui se pose est de savoir si une sûreté devrait se voir accorder la priorité sur un crédit non garanti même si elle n'est pas devenue opposable aux tiers.
После регистрации в отношении оборудования в течение определенного срока после поставки товара лицу, предоставляющему право, обеспечительному праву на "покупные деньги" предоставляется приоритет по сравнению с ранее существовавшими обеспечительными правами в будущем оборудовании лица, предоставляющего право.
Lorsqu'il s'agit de matériel, l'inscription d'un avis dans un délai déterminé après la livraison des biens au constituant donne priorité à la sûreté en garantie du prix d'achat sur les sûretés préexistantes.
В любом случае он предлагает заменить слова "обеспечительному праву" во второй строке рекомендаций 84 и 85 словами "любому обеспечительному праву".
En tout état de cause, il propose de remplacer le terme "la sûreté" par "une sûreté" à la deuxième ligne des recommandations 84 et 85.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 130. Точных совпадений: 130. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo