Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обеспечительным правам" на французский

sûretés réelles mobilières
une sûreté réelle mobilière
Законодательство должно также применяться к обеспечительным правам в поступлениях по обремененным активам.
La loi devrait aussi s'appliquer aux sûretés réelles mobilières sur le produit de biens grevés.
Последствия открытия производства по делу о несостоятельности для права, применимого к обеспечительным правам
Incidence de l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité sur la loi applicable aux sûretés réelles mobilières
Другой подход заключается в отсылке к праву, применимому к обеспечительным правам в активах того же вида, что и поступления.
La seconde approche consiste à renvoyer à la loi applicable aux sûretés réelles mobilières sur les biens de même type que le produit.
Г-н Риффар говорит, что после активного обсуждения было достигнуто приемлемое согласие по вопросу об удержании правового титула, при проведении различия между унитарным и неунитарным подходами к обеспечительным правам.
M. Riffard dit que, sur la question de la réserve de propriété, un accord satisfaisant avait été trouvé après de longues discussions, qui établissait une distinction entre les approches unitaire et non unitaire des sûretés réelles mobilières.
Председатель спрашивает Комитет, желает ли он рассмотреть вопрос о включении рекомендации, в которой конкретно затрагивается вопрос о взыскании по обеспечительным правам в принадлежностях.
La présidente demande au Comité s'il souhaitait envisager l'ajout d'une recommandation qui traiterait spécifiquement de la réalisation des sûretés réelles mobilières sur les biens rattachés.
Настоящая рекомендация имеет силу с соблюдением рекомендации 173 о праве, применимом к обеспечительным правам при производстве по делу о несостоятельности.
La présente recommandation est soumise à la recommandation 173 sur la loi applicable aux sûretés réelles mobilières dans une procédure d'insolvabilité
Ввиду возрастающей важности и экономической ценности активов, представляющих собой интеллектуальную собственность, для компаний, стремящихся получить кредит под обеспечение, Руководство в принципе применяется к обеспечительным правам на интеллектуальную собственность.
Compte tenu de l'importance croissante et de la valeur économique des biens de propriété intellectuelle pour les sociétés qui cherchent à obtenir des crédits garantis, le Guide s'applique en principe aux sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle.
положения, применимые к обеспечительным правам, применяются также к правам на удержание правового титула и правам по финансовой аренде.
les dispositions qui s'appliquent aux sûretés réelles mobilières s'appliquent également aux droits de réserve de propriété et aux droits de crédit-bail.
Было указано, что в пунктах 114-118 комментария к главе XII достаточно подробно разъяснена необходимость применения иного режима к приобретательским обеспечительным правам в инвентарных запасах.
Cette proposition a suscité des objections, au motif que les paragraphes 114 à 118 du commentaire du chapitre XII expliquaient suffisamment la nécessité d'un traitement différent des sûretés réelles mobilières grevant des stocks en garantie du paiement de leur acquisition.
Если бы это было так, принципы, регулирующие активы, не относящиеся к инвентарным запасам, применялись бы также к приобретательским обеспечительным правам в инвентарных запасах.
En pareil cas, les principes régissant les biens autres que des stocks s'appliqueraient aussi aux sûretés réelles mobilières grevant des stocks en garantie du paiement de leur acquisition.
В законодательстве следует оговорить, что, за исключением случаев, предусмотренных в рекомендациях 189-195,198 и 199, общие положения этого законодательства, касающиеся приоритета, применяются к приобретательским обеспечительным правам.
La loi devrait prévoir que, sous réserve des dispositions des recommandations 189 à 195,198 et 199, ses dispositions générales sur la priorité s'appliquent aux sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions.
Пункт 4 было предложено пересмотреть для уточнения того, что согласно Руководству к специальным реестрам относятся только те реестры, которые обеспечивают придание обеспечительным правам силы в отношении третьих сторон.
S'agissant du paragraphe 4, il a été proposé de le modifier pour préciser que seuls les registres conférant l'opposabilité des sûretés réelles mobilières étaient considérés comme des registres spécialisés aux termes du Guide.
Средства судебной защиты, которыми может воспользоваться ссудодатель, применительно к приобретательским обеспечительным правам в неунитарной правовой системе должны быть функционально эквивалентны соответствующим средствам, которыми располагает продавец права на удержание правового титула.
Les recours dont disposerait un prêteur en matière de respect des sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions dans un pays non unitaire seraient fonctionnellement équivalents à ceux dont disposait un vendeur détenteur d'un droit de réserve de propriété.
Г-жа Уолш говорит, что обеспеченный кредитор, не придавший своим обеспечительным правам силы в отношении третьих сторон, находится в таком же положении, как и необеспеченный кредитор.
Mme Walsh dit qu'un créancier garanti n'ayant pas fait en sorte que ses sûretés réelles mobilières soient opposables aux tiers était dans la même posture qu'un créancier chirographaire.
В законодательстве следует предусмотреть, что в случае производства по делу о несостоятельности должника положения, применяющиеся к обеспечительным правам, применяются также и к приобретательским обеспечительным правам.
La loi devrait prévoir que, dans le cas d'une procédure d'insolvabilité visant le débiteur, les dispositions qui s'appliquent aux sûretés réelles mobilières s'appliquent également aux sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions.
В последние десятилетия такой полностью интегрированный подход к приобретательским обеспечительным правам был принят в нескольких государствах.
Ces dernières décennies, plusieurs États ont adopté ce concept pleinement intégré de sûreté réelle mobilière garantissant le paiement d'une acquisition.
Именно такая политика в целом рекомендуется в Руководстве применительно к обеспечительным правам.
Cette manière de procéder est celle que le Guide recommande pour les sûretés en général.
Общие положения проекта руководства в отношении создания обеспечительного права могут применяться к обеспечительным правам в интеллектуальной собственности.
Les dispositions générales du projet de guide relatives à la constitution d'une sûreté peuvent s'appliquer aux sûretés sur la propriété intellectuelle.
К обеспечительным правам в интеллектуальной собственности применяется общая часть проекта руководства.
La partie générale s'applique aux sûretés grevant la propriété intellectuelle.
В Руководстве рекомендуется, чтобы государства использовали полностью комплексный подход к обеспечительным правам в качестве общей организационной основы.
Le Guide recommande aux États d'adopter une approche entièrement intégrée en matière de sûretés comme cadre d'organisation général.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 109. Точных совпадений: 109. Затраченное время: 128 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo