Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "области оказания помощи в интересах торговли" на французский

ЮНКТАД следует играть важную роль в области оказания помощи в интересах торговли.
La CNUCED devrait jouer un rôle important dans ce domaine.

Другие результаты

С этой целью Япония начиная с 2005 года занимается реализацией инициативы в области развития торговли, призванной обеспечить внедрение механизма оказания помощи в интересах торговли.
C'est dans cette optique que depuis 2005, le Japon met en œuvre l'Initiative de développement en faveur du commerce, qui a pour objectif de lancer sur les rails l'aide au commerce.
В 2008 году Группа решила уделить основное внимание в своей ежегодной межучрежденческой публикации теме оказания помощи в интересах торговли.
En 2008, le Groupe a décidé de consacrer sa publication interinstitutions annuelle à l'aide au commerce.
Были высвечены также преимущества привлечения частных деловых предприятий в качестве важных заинтересованных сторон к оказанию помощи в интересах торговли.
On a également souligné les avantages que présentait la participation d'importants partenaires comme les entreprises privées à l'initiative d'aide au commerce.
Основной составляющей такой поддержки являются программы оказания помощи в интересах торговли и развития.
L'aide au commerce et l'aide au développement sont des composantes essentielles de ce soutien.
Япония считает укрепление мира одной из основ своей внешней политики в области оказания помощи в интересах развития.
Le Japon considère que la consolidation de la paix est l'un des principaux piliers de sa politique d'aide au développement.
Мы призываем государства - члены ВТО как можно скорее начать оказание помощи в рамках программы "Помощь в интересах торговли" независимо от окончательных результатов нынешнего раунда переговоров.
Nous demandons aux États membres de l'OMC de commencer à fournir une assistance dans le contexte de l'aide au commerce, aussitôt que possible et indépendamment du résultat final du cycle de négociations en cours.
Обязательства по оказанию помощи в интересах торговли, принятые на Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров, имеют важное значение для развития потенциала в сфере торговли и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Les engagements concernant l'aide pour le commerce pris lors des négociations commerciales multilatérales du cycle de Doha étaient d'importance cruciale pour développer la capacité de commercer et d'atteindre ainsi les objectifs du Millénaire pour le développement.
В результате доклад должен привести к повышению информированности об учреждениях ИК-ЭСВ среди доноров и развивающихся стран как важнейших партнеров в деятельности по оказанию помощи в интересах торговли.
De ce fait, le rapport devrait permettre aux donateurs et aux pays en développement, qui sont les principaux partenaires dans le contexte de l'Aide pour le commerce, de mieux connaître les organismes de l'EC-ESA.
Ожидается также, что будут укреплены партнерские связи и налажено сотрудничество между учреждениями-партнерами, в том числе на будущем этапе осуществления деятельности по оказанию помощи в интересах торговли.
Il devrait aussi renforcer les liens entre les organismes partenaires et les amener à collaborer à l'avenir, y compris au cours de la future phase de mise en œuvre de l'Aide pour le commerce.
В заключение Председатель отметил, что настало время разработать новые методы оказания помощи развивающимся странам, такие, как программа "Помощь в интересах торговли".
Le Président a conclu que le temps était venu d'élaborer de nouvelles méthodes d'assistance aux pays en développement comme le programme d'aide pour le commerce.
В этой связи в свете опыта оказания связанного с торговлей технического содействия ЮНКТАД имеет все необходимое для того, чтобы внести позитивный вклад в разработку и оказание помощи в интересах торговли.
Avec l'expérience qu'elle a acquise dans la coopération technique dans le domaine du commerce, la CNUCED est bien placée pour intervenir utilement dans la conception et la fourniture de ce type d'aide.
Поэтому четко организованное целевое оказание помощи в интересах торговли для наращивания потенциала портовых, телекоммуникационных и таможенных служб является весьма эффективным, как показал вновь созданный в Аддис-Абебе центр по вопросам торговой политики.
Par conséquent, comme l'avait montré le nouveau centre africain pour la politique commerciale d'Addis-Abeba, une assistance bien ciblée dans les domaines des services portuaires, des télécommunications et du renforcement des capacités pouvait beaucoup contribuer à faciliter le commerce.
Многие участники рассмотрели в обзорном виде прогресс, достигнутый в деле более точного определения и практического внедрения механизма оказания помощи в интересах торговли.
De nombreux participants ont examiné les progrès réalisés pour mieux définir l'aide au commerce et la rendre plus opérationnelle.
В докладе Генерального секретаря дается всеобъемлющий обзор всей деятельности, предпринимаемой системой Организации Объединенных Наций в области оказания помощи в интересах демократии.
Le rapport du Secrétaire général dresse un inventaire détaillé de toutes les activités entreprises par le système des Nations Unies dans le domaine de l'assistance à la démocratie.
Мы призываем государства - члены ВТО как можно скорее начать оказание помощи в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" независимо от окончательных результатов нынешнего раунда переговоров.
Le mandat de la CNUCED - aussi bien de son secrétariat que de son mécanisme intergouvernemental - doit être élargi afin de donner aux pays en développement des moyens d'action au service de leur développement.
Высказывалось мнение о том, что Всемирный банк мог бы стать важным субъектом в деле содействия включению помощи в интересах торговли в общую рамочную программу по оказанию помощи в целях развития.
On a suggéré que la Banque mondiale pourrait jouer un rôle important pour aider à intégrer l'assistance commerciale dans le cadre global de l'aide au développement.
Средства по линии инициативы "Помощь в интересах торговли" следует выделять на многосторонней основе для оказания помощи развивающимся странам в укреплении их производственного потенциала и их способности вести эффективную конкурентную борьбу на международных рынках.
Les fonds versés à ce titre devraient être acheminés par la voie multilatérale afin d'aider les pays en développement à se doter de capacités de production et à entrer efficacement en concurrence sur le marché international.
Была высказана мысль о том, что инициативы по оказанию помощи в интересах торговли следует перевести из плоскости переговоров по соблюдению принципов или стимулированию торговли в плоскость более значительного и устойчивого наращивания потенциала.
Ajustement et aide pour le commerce: Pour concrétiser les bienfaits escomptés de l'ouverture des marchés, il fallait engager un programme de coopération pour le développement propice au commerce et allant au-delà du Programme de Doha.
Процесс оказания помощи в интересах торговли необходимо поддерживать за счет расширения доступа к рынкам. Кроме того, с учетом особых обстоятельств СОП, одной торговли может быть недостаточно для обеспечения роста и развития человеческого потенциала во многих из них.
En outre, vu les circonstances spécifiques des pays ayant des besoins particuliers, le commerce ne permettra peut-être pas à lui tout seul d'assurer la croissance et le développement humain dans bon nombre de ces pays.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 58034. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 500 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo