Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обоих супругов" на французский

des deux époux
des deux conjoints
aux deux époux
chacun des époux
aux deux conjoints
mutuel
Однако юридические документы о дроблении земельных участков нельзя составлять без согласия обоих супругов.
Les documents juridiques sur la subdivision des terrains ne peuvent toutefois pas être rédigés sans le consentement des deux époux.
Швейцарское законодательство в области брака применяет принципы единобрачия, разнополости супругов и необходимой свободы согласия обоих супругов.
Le droit suisse du mariage applique les principes de la monogamie, de l'hétérosexualité des conjoints et de la nécessaire liberté de consentement des deux époux.
Однако для избавления от имущества на безвозмездной основе в некоторых случаях необходимо согласие обоих супругов.
Cependant, pour la disposition de biens à titre gratuit, l'accord des deux conjoints est requis dans certaines circonstances.
Выполнение работы по дому и забота о детях являются обязанностью обоих супругов».
Le travail au foyer et le soin des enfants relèvent de la responsabilité des deux conjoints.
Следует напомнить, что в соответствии с нормативно-правовыми актами уход за детьми и их образование - это совместная обязанность обоих супругов.
Il faut rappeler qu'en droit, l'entretien et l'éducation des enfants incombent aux deux époux conjointement.
Что касается распоряжения движимым имуществом или связанного с ним бремени расходов, то, если это - общее имущество, управление которым является обязанностью обоих супругов, такое распоряжение или бремя расходов определяется по соглашению между обеими супругами, за исключением управления, осуществляемого в обычном порядке.
Quant à la disposition des biens meubles ou aux charges y afférant, lorsqu'il s'agit d'une propriété commune dont l'administration incombe aux deux époux, elles sont décidées de commun accord, sauf en cas d'acte d'administration ordinaire.
Что касается родительских обязанностей обоих супругов, то Комитет с удовлетворением отмечает принятые государством-участником меры по поощрению семейного консультирования в случае расторжения брака.
S'agissant des responsabilités parentales des deux conjoints, le Comité félicite l'État partie de promouvoir les consultations familiales en cas de rupture du couple.
Таким образом, в основе действовавшего в период с 1981 по 1997 год режима лежал основополагающий принцип равенства прав обоих супругов.
De cette manière, le régime en vigueur dans la période de 1981 à 1997, se basait dans le principe fondamental de l'égalité des deux conjoints.
В прошлом браки часто заключались и без согласия обоих супругов по договоренности между семьями в интересах образования племенных союзов.
Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.
В таком случае ответственность за усыновленного/удочеренного ребенка возлагается на обоих супругов".
En cas d'adoption, l'enfant devient la responsabilité des deux conjoints.
Было бы также полезно узнать, предусматривают ли эти браки согласие обоих супругов и могут ли они расторгаться.
Il serait bon aussi de savoir si ces unions exigent le consentement des deux conjoints et si elles peuvent être dissoutes.
Затем этот декрет был изменен, и выделяемые земельные участки отныне регистрируются на имя обоих супругов.
Ce décret a ensuite été modifié et les terres attribuées sont désormais enregistrées au nom des deux époux.
Оратор подчеркивает необходимость того, чтобы власти, ответственные за регистрацию браков, сознавали важность получения согласия на брак обоих супругов.
Elle insiste sur la nécessité de veiller à ce que les autorités chargées d'enregistrer les mariages soient conscientes de l'importance d'obtenir le consentement des deux époux.
Как таковая, общая собственность регистрируется в земельном кадастре и других регистрах на имя обоих супругов.
Tous les biens communs sont inscrits dans le cadastre et autre registres au nom des deux époux.
Кроме того, существенное влияния в решении таких вопросов обычно оказывают родители обоих супругов.
De plus, les parents des deux époux ont également tendance à influencer cette décision.
В Гватемале финансируемая государством программа развития рынка земельных ресурсов на базе земельного банка предусматривает, чтобы в документах указывались фамилии обоих супругов.
Au Guatemala, le programme de marché foncier organisé sous l'égide de l'État, s'appuyant sur un crédit foncier, demande que les noms des deux époux apparaissent sur les documents.
Сделки, касающиеся управления, использования или распоряжения имуществом, которое является общей совместной собственностью, должны заключаться по взаимному согласию обоих супругов.
Les transactions sur la gestion, l'usage et l'aliénation des biens communs doivent être conclues par consentement mutuel des deux époux.
Важно пересмотреть существующие у коренных народов обычаи, когда право распоряжаться имуществом супружеской пары принадлежит лишь мужчинам, и обеспечить, чтобы при продаже имущества требовались подписи обоих супругов.
Il importerait de réviser la pratique des autochtones voulant que l'homme ait le droit de disposer des biens du couple, et de veiller à ce que la signature des deux époux soit requise pour vendre des biens.
Размер пособия по беременности и родам рассчитывается на основе налогооблагаемого дохода обоих супругов или, в случае матери-одиночки, дохода женщины.
Le montant de l'allocation de maternité est fonction du revenu imposable des deux conjoints, ou, pour les mères célibataires, du revenu de la femme.
Г-жа Майоло, отмечая, что в новых разрешениях на пользование землей фамилии обоих супругов указываются только по их просьбе, интересуется, действительно ли закон обеспечивает право женщин владеть частной собственностью.
Mme Maiolo, faisant observer que les nouveaux certificats d'utilisation des terres portent les noms des deux époux, se demande si le droit des femmes à la propriété privée est réellement protégé par la loi.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 112. Точных совпадений: 112. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo