Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обсужден в ходе" на французский

examiné lors
Специальный докладчик подготовила предварительный доклад, который был обсужден в ходе пятьдесят пятой сессии Подкомиссии.
La Rapporteuse spéciale a établi un rapport préliminaire qui a été examiné lors de la cinquante-cinquième session de la Sous-Commission.
Заключительный доклад Группы экспертов был обсужден в ходе неофициальных консультаций в Комитете, которые состоялись 25 января 2006 года.
Le rapport final du Groupe d'experts a été examiné lors des consultations informelles tenues le 25 janvier 2006.
Документ с концепцией индекса рационального руководства был обсужден в ходе первой сессии Всемирного форума городов в мае 2002 года и был подготовлен и распространен среди основных партнеров первый проект сборника с исходными материалами.
Le document théorique sur l'Indice d'une bonne gouvernance a été examiné lors de la première session du Forum urbain mondial, qui s'est tenue en mai 2002, et le premier projet du Guide d'orientation a été établi et communiqué aux principaux partenaires.
Предполагается, что этот вопрос будет подробно обсужден в ходе совещания.
Il est prévu de procéder à un examen approfondi de la question durant la session.
Закон будет обсужден в ходе факультативного референдума.
La loi est sujette au référendum facultatif.
Каждый из этих и других вопросов будет всесторонне обсужден в ходе проведения экспертного обзора.
Ces questions, et d'autres encore, seront examinées de manière approfondie par les experts.
Окончательный вариант характеристик был представлен Сторонам и обсужден в ходе последних межсессионных консультаций по системам реестров.
Les spécifications mises au point ont été présentées aux Parties et examinées à l'occasion des consultations intersessions sur les systèmes de registres.
Был распространен вопросник, результат ответов на который был обсужден в ходе заключительного дискуссионного заседания.
Un questionnaire a été distribué et les résultats ont fait l'objet d'une discussion lors de la séance de discussion finale.
Закон о правах ребенка начал разрабатываться на федеральном уровне и затем был обсужден в ходе диалога с правительствами штатов в целях учета местных потребностей.
La Loi sur les droits des enfants a pris naissance au niveau fédéral, puis a été promulguée à la suite d'un dialogue avec les gouvernements des États afin de tenir compte des exigences locales.
Г-н Наталегава, выступая в качестве Председателя Специального комитета по деколонизации, говорит, что данный проект резолюции был тщательно обсужден в ходе неофициальных консультаций и одобрен консенсусом.
M. Natalegawa, s'exprimant en sa qualité de Président du Comité spécial de la décolonisation, répond que le projet de résolution a fait l'objet d'un débat intensif lors de consultations officieuses et a été adopté par consensus.
В развитие этих первоначальных подходов целый ряд вопросов будет обсужден в ходе обстоятельных консультаций между МАГАТЭ и участниками Договора, которые должны состояться в течение 2000 года.
À la suite de ces démarches initiales, plusieurs questions seront examinées en détail lors des consultations qui doivent se tenir dans le courant de l'année 2000 entre l'AIEA et les Parties au Traité.
Проект круга ведения Комитета будет широко распространен и обсужден в ходе первого заседания предлагаемого комитета, которое предварительно намечено на середину 2005 года.
Le projet en serait diffusé pour être examiné à la première réunion de ce comité, prévue à titre indicatif pour le milieu de 2005.
Председатель напоминает, что доклад Генерального секретаря по вопросу об общих службах в Женеве был представлен и обсужден в ходе рассмотрения в Комитете доклада Объединенной инспекционной группы об общих службах системы Организации Объединенных Наций в Женеве.
Le Président rappelle que le rapport du Secrétaire général sur les services communs à Genève a été présenté et examiné en même temps que le rapport du Corps commun d'inspection sur les services communs des organismes des Nations Unies à Genève.
Этот вопрос может и наверняка должен быть обсужден в ходе переговоров, и исход по проблеме запасов должен определяться по итогам переговоров, точно так же как будут обсуждаться и согласовываться и другие аспекты договора.
La question peut et doit certainement être examinée pendant les négociations, et le résultat de l'examen de la question des stocks devra être déterminé par le résultat des négociations, au même titre que tous les autres aspects du traité.
Данный вопрос был подробно обсужден в ходе совместного совещания ТЕЖ ЕЭК ООН и Рабочей группы по аспектам облегчения процедур пересечения границ, которое планировалось провести в ходе сессии Рабочей группы.
Cette question a de nouveau été examinée en détail lors d'une réunion entre le Groupe de travail et des représentants du projet TER sur la facilitation du passage des frontières qui avait été initialement programmée pendant la session du Groupe de travail.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 64 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo