Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обширная дискуссия" на французский

В начале 2001 года в местной прессе велась обширная дискуссия по вопросу об общем состоянии экономики территории.
Au début de 2001, la presse locale a engagé un vaste débat sur la situation générale de l'économie du territoire.
Обширная дискуссия имела место в 1994 году, когда Рабочая группа обсуждала документ о применении статьи 4, который был подготовлен секретариатом.
En 1994, un examen approfondi a eu lieu lorsque le Groupe de travail a été saisi d'une note du secrétariat sur l'application de l'article 4.
Имела место обширная дискуссия по данному вопросу между различными учеными, которые придерживались неодинаковых взглядов.
Un long débat s'était instauré, au cours duquel certains auteurs avaient adopté des positions différentes sur la question.
После сделанного сообщения развернулась довольно обширная дискуссия, в ходе которой ряд представителей развивающихся стран высказали мнение о том, что у Конвенции нет надежной финансовой основы.
Cette présentation a suscité des débats très vastes au cours desquels divers représentants de pays en développement ont argué que la Convention ne disposait pas d'une solide base financière.
И в данном случае завязалась обширная дискуссия о том, какую информацию следует предоставлять, в связи с чем участники отметили разницу в практике среди организаций в различных частях региона.
Les participants ont encore abondamment discuté de la question de savoir quelles informations il y avait lieu de fournir, et le débat a mis en évidence les différences entre les pratiques des divers organismes de la région.
При рассмотрении предложений о включении химических веществ развернулась обширная дискуссия по вопросу о концепции бионакопления, а также о необходимости уточнения и определения таких концептуальных понятий, как бионакопление, биоконцентрация и биоусиление.
Durant l'examen des propositions, le concept de bioaccumulation a donné lieu à de considérables débats, tout comme la nécessité de clarifier et de définir les concepts de bioconcentration, bioaccumulation et bioamplification.
Обширная дискуссия состоялась также по вопросу о плате, взимаемой за предоставленную информацию.
La question des frais perçus pour la fourniture d'informations a elle aussi été longuement débattue.
В этом издании представлен обширный обзор тенденций в области прямых иностранных инвестиций в Латинской Америке и Карибском бассейне и изложена обширная дискуссия по вопросам притока инвестиций в страны Андского сообщества и содержится анализ притока финансовых средств, поступающих из транснациональных банков в банковский сектор региона.
On y trouve un examen complet des tendances des investissements étrangers directs dans cette région, une étude approfondie des flux d'investissement vers les pays de la Communauté andine et une analyse des flux financiers en provenance des banques transnationales destinés au secteur bancaire de la région.

Другие результаты

Состоялись обширные дискуссии, посвященные последующей деятельности, а также будущей среднесрочной стратегии РСС по дальнейшему поощрению ядерной науки и техники.
Les participants, qui représentaient 14 pays, ont eu des débats approfondis sur les activités de suivi et sur une future stratégie à moyen terme pour la poursuite de la promotion des sciences et techniques nucléaires.
Возможно, Совету Безопасности следует на регулярной основе получать информацию об этой ведущейся обширной дискуссии в рамках Межучрежденческого постоянного комитета.
Le représentant de la Tunisie a parlé de l'importance des médias et de la mise en place d'un code moral ou d'un moyen pour réprimer et réduire les discours de haine.
По ряду этих областей были проведены обширные дискуссии в электронной форме.
Plusieurs de ces domaines ont fait l'objet d'échanges électroniques approfondis.
Усилившийся в последнее время интерес к проектам МЧР вызвал обширные дискуссии в отношении осуществления МЧР и уже извлеченных уроков из его функционирования.
Le regain d'intérêt récemment observé pour les projets du MDP a donné lieu à des débats approfondis sur la mise en œuvre du MDP et les enseignements tirés jusqu'à présent de son fonctionnement.
Оратор соглашается с большинством делегаций в том, что после обширных дискуссий уже установлен хрупкий баланс по проекту статьи 27.
Il reconnaît, comme la plupart des délégations, qu'après de longues discussions, un équilibre délicat a été atteint sur le projet d'article 27.
Мы отмечаем обширные дискуссии, которые проходили у нас по этому вопросу на протяжении ряда лет; однако сейчас настало время для того, чтобы мы перешли к действиям.
Nous prenons note de tous les débats qui ont eu lieu sur cette question au fil des ans; cependant, il est temps que nous passions à l'action.
Вопрос о том, смогут ли беднейшие из бедных извлечь пользу из микрофинансирования, является предметом обширных дискуссий.
La question de savoir si les plus démunis bénéficient des services de micro financement n'est pas tranchée.
Один из важных уроков состоит в том, что при наличии широко распространяемой документации и докладов по проблемам нищеты могут быть налажены более обширные дискуссии и консультации с различными заинтересованными участниками.
Un enseignement important tiré de l'expérience est que lorsqu'on distribue largement des documents et des rapports sur la pauvreté, on peut élargir le champ des discussions et des consultations avec les divers acteurs concernés.
Что же касается потенциальных каналов для финансирования НПД, то правительство уже приступило к проведению обширных дискуссий с организациями гражданского общества относительно создания национального фонда для борьбы с опустыниванием.
Cela dit, concernant les moyens de financement potentiels du programme d'action national, la création du fonds national de lutte contre la désertification a déjà fait l'objet de discussions approfondies entre le Gouvernement et les organisations de la société civile.
После обширных дискуссий, проведенных совместной рабочей группой МООНК-временных институтов, 23 июля был представлен согласованный рамочный документ по местному управлению, в котором излагаются принципы и рамки делегирования полномочий на местный уровень.
À la suite de longues délibérations d'un groupe de travail conjoint MINUK/Institutions provisoires, le 23 juillet un document de fond agréé pour la réforme de l'administration locale a été présenté, énonçant les principes et établissant le cadre pour le transfert des pouvoirs au niveau local.
Республика Корея голосовала за его принятие на основной части сессии Экономического и Социального Совета на основании решения, принятого в ходе обширных дискуссий между соответствующими министерствами Республики Корея.
La République de Corée a voté en faveur de son approbation au cours de la session de fond du Conseil économique et social.
Обширные дискуссии по этим вопросам, а также более широкие дебаты относительно международных обязательств Республики Болгарии и ее практики проходили при присоединении Республики Болгарии к Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы.
Lorsque le pays est devenu partie à la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe, il y a eu des débats approfondis sur ces questions, ainsi que sur les obligations internationales et les pratiques de la République de Bulgarie.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 77 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo