Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "общая концепция" на французский

une vision commune
conception commune
un concept commun
В докладе будет представлена общая концепция Организации Объединенных Наций и он станет всеобъемлющим вкладом в международную дискуссию по вопросам политики применительно к тому, как заставить работать инициативу ПИТ.
Ce rapport proposera une vision commune aux organismes des Nations Unies et contribuera de manière globale au débat de politique internationale portant sur la façon de faire progresser l'initiative Aide pour le commerce.
В его Региональном ориентировочном плане стратегического развития, например, определена общая концепция для Юга Африки, активно участвующего в экономическом сотрудничестве и региональной интеграции и в создании более благополучного будущего для всего региона.
Son Plan stratégique indicatif régional de développement, par exemple, reflète une vision commune, à savoir une Afrique australe résolue à promouvoir activement la coopération économique et l'intégration régionale et à édifier un avenir plus prospère pour l'ensemble de la région.
Итоговые документы имеются по адресу: . А1, "Наша общая концепция информационного общества", Женевская декларация принципов.
Les documents finaux de la Conférence peuvent être consultés à l'adresse suivante: . «Notre conception commune de la société de l'information», Déclaration de principes de Genève.
В целом, что касается общего процесса осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, у нас должна быть общая концепция.
De manière générale, et s'agissant de l'application totale de l'Accord de paix global, nous devrons définir un concept commun du processus.
На основе выводов этих миссий были определены мероприятия по оказанию технической помощи и была разработана общая концепция поддержки.
Sur la base des conclusions de la mission, il a été identifié un certain nombre d'activités d'assistance technique et élaboré un concept commun pour l'aide à fournir.
Эта общая концепция должна быть включена в рекомендации по проведению переписей населения.
Ce concept commun devrait être intégré dans les recommandations relatives aux recensements de la population.
Это общая концепция, которую я пытаюсь воплотить и развить.
C'est un concept que j'ai essayé de mettre en place.
Надзор за рынком: общая концепция и ее связь с деятельностью Рабочей группы
Surveillance des marchés: concept général et liens avec les activités du Groupe de travail
В принятом совместном заявлении были намечены общая концепция продовольственной безопасности и подход к ее реализации.
Dans une déclaration commune, ils ont présenté leur conception de la sécurité alimentaire mondiale.
Борьба с нищетой была интегрирована в стратегии и ее общая концепция воспринимается комплексно.
La lutte contre la pauvreté a été intégrée dans les stratégies, le concept est perçu de façon harmonisée.
В ходе миссии будут определены общая концепция поддержки ГМ и рамки такой поддержки с учетом конечной цели развивающегося партнерства в деле мобилизации ресурсов.
La portée de l'appui qu'apportera le Mécanisme mondial et l'approche qu'il adoptera à cette occasion seront définies lors de cette mission, étant entendu qu'il s'agira en fin de compte de créer des partenariats aux fins de la mobilisation de ressources.
На первой фазе Всемирного саммита по информационному обществу, которая состоялась в Женеве в 2003 году, была определена общая концепция информационного общества, открытого для всех.
La première phase du Sommet mondial sur la société de l'information, tenue à Genève en 2003, a défini une conception commune d'une société de l'information ouverte à tous.
В Декларации изложена общая концепция открытого для всех и ориентированного на интересы людей информационного общества, в котором каждый мог бы создавать информацию и знания, иметь к ним доступ, пользоваться и обмениваться ими.
Selon la conception commune exposée dans la Déclaration, la société de l'information est une société ouverte et à dimension humaine, dans laquelle chacun devrait avoir la possibilité de créer, d'obtenir, d'utiliser et de partager l'information et le savoir.
Таким образом, общая концепция надзора за рынком становится синонимом осуществления законодательства и охватывает все аспекты - от публикации предписаний, основывающихся на законодательных положениях, до деятельности по проведению инспекций и распространению информации.
Dans ce sens général, la surveillance s'entend donc de l'application de la législation, depuis la publication des règlements qui en découlent jusqu'aux activités d'inspection et d'information.
Общая концепция и задачи РГ. постоянно обновляются с учетом изменений, происходящих в регионе.
Les perspectives et objectifs du WP. ont été systématiquement mis à jour à la lumière des transformations survenues dans la région.
Общая концепция реформы в сфере культуры заключалась в том, чтобы передать руководство культурными учреждениями вновь созданным территориальным органам самоуправления.
La philosophie de la réforme, pour ce qui est de la culture, veut que les collectivités territoriales nouvellement établies prennent en charge l'administration des institutions culturelles.
Была утверждена «Общая концепция образования», которая охватывает стратегию педагогического процесса и систему оценки.
Une « conception générale de l'éducation » englobant la stratégie d'un processus pédagogique et un système d'évaluation a été adoptée.
Общая концепция инициативы по повышению эффективности деятельности опирается на матрицу результатов ССП и результаты в сфере управления, представленные в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов.
Le cadre de résultats du plan et les résultats de gestion dans le budget d'appui biennal éclairent le cadre global pour l'initiative de performance organisationnelle.
Обсуждалась также общая концепция долгосрочного развития вспомогательных сухопутных, военно-воздушных и военно-морских сил.
Un plan préliminaire pour le développement à plus long terme des forces militaires, aériennes et navales a également été examiné.
В их рассказах была выделена та роль, которую играют общая концепция, самоотверженность и трудолюбие в успешном создании и развитии их предприятий.
Les récits de ces femmes ont montré toute l'importance d'une vision claire, d'un engagement sans faille et d'un travail acharné dans la création et le développement d'une entreprise viable.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32. Точных совпадений: 32. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo