Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "общие результаты" на французский

réalisations
résultats collectifs
le résultat d'ensemble
les résultats d'ensemble
Эти ориентировочные параметры дополняют описание четырех основных направлений деятельности ПРООН в разделе «Операции ПРООН» стратегического плана ПРООН на 2008-2011 годы, поскольку в них содержатся сформулированные цели, ожидаемые общие результаты и типовые конкретные результаты по каждому из основных направлений деятельности.
Il complète la description des quatre domaines d'intervention privilégiés du PNUD faite dans la partie du plan stratégique pour 2008-2011 consacrée aux opérations menées par ce dernier, en énonçant des objectifs, des réalisations escomptées et des produits types pour chaque domaine.
Ожидаемые общие результаты в течение последующих двух лет: Материалы совещаний руководителей учреждений.
Résultats collectifs attendus au cours des deux prochaines années : Comptes rendus des réunions des chefs des organismes de statistique.
Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Улучшение обмена данными между международными организациями уже позволило улучшить охват КОМТРЕЙД.
Résultats collectifs attendus au cours des deux prochaines années : L'amélioration de la circulation des données entre les organisations internationales a déjà permis d'étendre le champ couvert par COMTRADE.
Поскольку процедура регистрации была относительно простой, этот момент, как считается, не повлиял на общие результаты.
Les procédures d'inscription étant relativement simples à suivre, on estime que ce problème n'a pas eu d'incidence sur le résultat d'ensemble.
Однако на этот случай были разработаны планы действий и, по общему мнению, если не считать задержек по времени, это никак не повлияло на общие результаты.
Toutefois, des plans d'urgence avaient été prévus pour faire face à ce type de situation qui, hormis les retards, ne devrait pas avoir d'incidence sur le résultat d'ensemble.
В целом наши общие результаты в деле достижения ЦРДТ являются неоднозначными.
Nos résultats collectifs concernant la réalisation des OMD sont inégaux.
Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет:
Résultats collectifs attendus au cours des deux prochaines années
Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: - ОЭСР разработает набор показателей устойчивого развития для включения в доклад Совету министров в середине 2001 года.
Résultats collectifs attendus au cours des deux prochaines années : - L'OCDE va élaborer un ensemble d'indicateurs de développement durable qu'elle présentera dans un rapport aux ministres vers le milieu de 2001.
Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Евростат будет проводить ежегодно два обследования ИПЦ в странах ЕС.
Résultats collectifs attendus au cours des deux prochaines années : Dans le contexte du PCI, Eurostat réalisera chaque année deux enquêtes dans les pays membres de l'Union européenne.
Совместное программирование помогает определить общие результаты и формы поддержки осуществления программ.
Les résultats à obtenir et les modalités d'appui à l'exécution des programmes sont déterminés dans le cadre de la programmation commune.
В будущих докладах следует принимать во внимание общие результаты применения принятой в Дурбане Программы действий, не ограничиваясь при этом только отдельными аспектами.
Dans les rapports futurs, il faudrait tenir compte des progrès généraux réalisés dans l'application du Programme d'action de Durban et ne pas se limiter exclusivement à certains aspects.
Необходимо иметь в виду, что общие результаты стратегической деятельности, осуществляемой ПРООН, имеют разную ценность с точки зрения развития.
Il ne faut pas oublier que les résultats des travaux de synthèse menés par le PNUD n'ont pas tous la même valeur sur le plan du développement.
Таким образом, оказание влияния на общие результаты во многом зависит от партнерских связей.
Pour influer sur les réalisations, il faut donc absolument travailler en partenariat.
В настоящем окончательном тексте учтены полученные комментарии, а также общие результаты второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета.
Le présent texte, qui constitue le rapport final, tient compte des observations qui ont été faites ainsi que des résultats généraux de la seconde session de la Commission constituée en comité préparatoire.
Однако общие результаты этой работы в течение последнего десятилетия свидетельствуют в пользу его значимости.
Cependant, l'histoire de la décennie écoulée montre assez que son utilité ne fait guère de doute.
Во-первых, общие результаты проведенного ОЭСР обзора показывают, что попытки решения концептуальных и методологических проблем предпринимаются в контексте нескольких международных инициатив.
En premier lieu, il ressort de l'examen d'ensemble effectué par l'OCDE que plusieurs initiatives internationales sont menées pour faire face aux problèmes conceptuels et méthodologiques.
Руководители должны разработать такую матрицу результатов, в которой будут более четко разграничены цели организации и общие результаты страновых программ.
La direction devait adopter un cadre de résultats qui fasse une distinction plus nette entre les objectifs de l'organisation et les résultats des programmes de pays.
Широко признается, что ответственность за общие результаты в области развития должна в конечном счете возлагаться на национальные органы.
Il est généralement admis que l'appropriation et la responsabilité des réalisations du développement doivent finalement revenir aux autorités nationales.
Дальнейшему усилению стратегической направленности страновых программ способствовал перенос акцента с конкретных на общие результаты.
L'alignement des programmes de pays avec les objectifs stratégiques a été encore encouragé par une réorientation, l'accent passant des produits aux résultats.
Будет обеспечиваться подотчетность руководителей в вопросах внесения изменений в мероприятия и общие результаты на основе контроля за служебной деятельность.
Ils seraient tenus de justifier les aménagements apportés aux activités et aux produits en fonction du contrôle de la performance.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 104. Точных совпадений: 104. Затраченное время: 89 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo