Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "объектом пристального" на французский

Предложения

Эта ситуация является объектом пристального внимания.
La situation est suivie de très près.
Ситуация, сложившаяся на острове Вьекес, стала объектом пристального внимания всего международного сообщества.
La situation à Vieques a commencé à retenir l'attention de toute la communauté internationale.
Процесс формирования заработной платы является объектом пристального внимания социальных партнеров в ходе переговоров на рынке труда.
Le processus de formation des salaires est l'affaire des partenaires sociaux dans les négociations du marché du travail.
Второе Международное десятилетие за искоренение колониализма, например, прежде чем оно завершится, должно стать объектом пристального внимания.
La deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, par exemple, devrait faire l'objet d'un examen attentif avant d'arriver à son terme.
Такое положение дел усугубляется также тем, что зачастую эти группировки - по различным причинам - не являются объектом пристального внимания.
La situation est d'autant plus grave que, bien souvent, ces groupes - pour toutes sortes de raisons - échappent à toute surveillance.
Подготовленные КМП статьи об ответственности государств, высокий юридический престиж которых определяется не только авторитетом Специальных докладчиков, но и собственно их содержанием, уже стали объектом пристального внимания в международной теории и практике.
Les articles de la CDI sur la responsabilité de l'État, dont le prestige juridique découle non seulement de la renommée des Rapporteurs spéciaux, mais aussi de leur teneur même, suscitent d'ores et déjà un vif intérêt dans la pratique et la doctrine internationales.
Много часов было посвящено обзору рекомендаций и поддержке анализа, которые, как мы знали, станут объектом пристального внимания и толкования.
De longues heures ont été consacrées à l'examen de recommandations et d'analyses qui - nous le savions -seraient passées au crible et interprétées.
Недавно были приняты законодательные меры по ужесточению данных мер, и отныне факты нарушений прав человека силами безопасности, получающими помощь со стороны Соединенных Штатов Америки, будут являться объектом пристального изучения.
Des mesures législatives sont récemment venues renforcer ces dispositions de telle sorte que désormais, les antécédents en matière de droits de l'homme des forces de sécurité bénéficiant de l'assistance des États-Unis seront examinés de très près.
Функционирование объединенного оперативного центра трех отделений является объектом пристального изучения в целях возможного применения этого опыта в интересах достижения экономической эффективности в других подразделениях организации.
Les résultats que donnera le centre conjoint d'opérations des trois bureaux sont suivis de près pour déterminer si des économies pourraient être réalisées en appliquant ce modèle dans d'autres secteurs de l'organisation.
Помощь Африке и сокращение масштабов нищеты во всех развивающихся регионах остаются одной из главнейших задач ЮНЕП и продолжают быть объектом пристального внимания доноров и многосторонних кредитных учреждений.
L'appui à l'Afrique et l'atténuation de la pauvreté dans toute la région en développement demeure une des grandes priorités du PNUE et continue de mobiliser les interventions des donateurs et des institutions multilatérales de prêts.
Несомненно, такой доклад должен стать объектом пристального внимания участников нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и руководством к действию для специалистов, заинтересованных международных организаций и правительств стран мирового сообщества.
Il est certain qu'un tel document doit recevoir une grande attention des délégations participant à la présente session de l'Assemblée générale et servir de guide pour les spécialistes des organisations internationales et des gouvernements des pays de la communauté mondiale.
Поскольку война в Демократической Республике Конго с годами перестала быть объектом пристального внимания, речь идет о решении, которое является актом правосудия в отношении самого смертоносного после второй мировой войны международного конфликта.
La guerre en République démocratique du Congo ayant depuis des années fait partie des guerres oubliées, il s'agit d'une décision qui rend justice au plus meurtrier conflit international depuis la Seconde Guerre mondiale.
В этих условиях трудно было бы согласиться с чрезмерным увеличением размера начисленных взносов в бюджет Организации Объединенных Наций, а сам бюджет Организации стал бы объектом пристального изучения.
Dans ces conditions, il serait difficile d'accepter une hausse excessive des quotes-parts et le budget de l'Organisation sera examiné de très près.
Удивительно также то, что население обладает весьма точной информацией о сути санкций, что, не исключено, является следствием обстоятельства того, что Кабул до сих пор остается объектом пристального внимания.
La connaissance qu'ont les populations de la teneur des sanctions est également, fait surprenant, très bonne, ce qui s'explique peut-être par le fait que le suivi à ce jour a surtout concerné Kaboul.
Защита собираемой, обрабатываемой и распространяемой статистической информации является объектом пристального внимания каждого сотрудника Статистического управления.
La sécurité des informations statistiques collectées, traitées et diffusées est prise très au sérieux par tous ceux qui travaillent au Bureau de statistique.
Положение в Руанде по-прежнему является объектом пристального внимания, особенно на северо-западе страны, где наблюдались признаки возможных перемещений населения по причине роста напряженности.
La situation dans le pays demande toujours à être suivie de près, en particulier dans le nord-ouest, où des mouvements de population dus à une tension croissante semblaient se faire jour.
Прогресс в борьбе с безнаказанностью является незначительным даже в отношении широко известных дел, которые стали объектом пристального внимания международной общественности, а также приобрели известность благодаря решительным действиям членов семей жертв, сотрудников системы правосудия и правозащитников.
Les progrès de la lutte contre l'impunité restent précaires, et cette précarité s'est vérifiée même pour des affaires retentissantes, qui avaient mobilisé l'attention internationale aussi bien que les efforts des familles des victimes, des magistrats et des activistes des droits de l'homme.
Послужные списки государств в области прав человека становятся объектом пристального изучения на периодических обзорах, которые проводятся переговорными органами для мониторинга осуществления обязательств, взятых государствами на национальном и международном уровнях.
Le bilan des États en matière des droits de l'homme fait régulièrement l'objet d'un contrôle approfondi strict mené par les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui examine la mise en œuvre des obligations souscrites par les États aux niveaux national et international.
Мировое сообщество и местное население будет связывать с нами большие надежды, поэтому то, как мы ведем себя и что говорим, будет объектом пристального внимания.
La communauté internationale, de même que la population locale, attendront beaucoup de nous, et nos actes, notre comportement et nos propos seront surveillés de près.
До июля объектом пристального внимания на переговорах являлись вопросы, касающиеся сокращения масштабов ведущей к возникновению торговых диспропорций поддержки в различных формах, а также надлежащего порядка регулирования такой поддержки.
Les exportateurs de produits agricoles ont proposé de concentrer les mesures de réduction des subventions sur les premières années.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 71. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo