Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: обычная практика
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обычная" на французский

ordinaire normale simple
habituelle
normal
habituel
courante
banale
conventionnelle
banal
routine
coutumière
classique

Предложения

Благодаря храбрости поступка, обычная женщина делает удивительное.
Dans un moment de courage, une femme ordinaire fait une chose extraordinaire.
И это была не обычная беременность.
Et ce n'était pas une grossesse ordinaire.
Как-будто это самая обычная вещь в мире.
Comme si c'était la chose la plus normale au monde.
В Италии дизайн - обычная вещь.
En Italie, le design est une chose normale.
Думаю, что и обычная беседа прокатит, но спасибо.
Je pense qu'une simple discussion devrait suffire, mais merci.
К счастью, вы не обычная.
Heureusement pour nous, tu n'es pas normale.
Это так называемая обычная апелляционная процедура.
C'est là la procédure de recours dite ordinaire.
В процессе аммиачно-водородного обмена в качестве источника исходного дейтерия может также использоваться обычная вода.
Dans le procédé d'échange ammoniac-hydrogène, on peut aussi utiliser de l'eau ordinaire comme source de deutérium.
Но это была не обычная мышь... это...
Mais ce n'était pas une souris normale, c'était...
Куплен на Земле, абсолютно обычная бумага, цвета ТАРДИС.
Achetée sur Terre, papeterie parfaitement ordinaire, bleu TARDIS.
Я говорю, что мы едим перед телевизором, как обычная семья.
Je propose de dîner devant la télé comme une famille normale.
Если не считать этого, то это обычная дверь.
En dehors de ça, c'est une porte ordinaire.
Послушай, Лестер, я обычная...
Écoute, Lester, je suis une fille normale...
Похоже, первое - обычная демагогия, второе...
Eh bien, le premier ce sont les divagations habituelles; le deuxième...
Ты ошиблась, это обычная влюбленная парочка.
Tu te trompes, c'est un vrai couple d'amoureux.
Борьба против Исламского Государства - это не обычная война.
La lutte contre l'État islamique n'est pas une guerre conventionnelle.
История обычная, но личность необычная.
Une histoire banale, mais l'homme ne l'est pas.
Мы обычная современная семья, детка.
On est une famille moderne normale, bébé.
Вот здесь лампа, обычная, настольная.
Il y a de nombreux objets rares, ça c'est... une lampe.
Это не обычная игра, я чувствую.
Ce n'est pas le jeu habituel, je le sens.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 918. Точных совпадений: 918. Затраченное время: 69 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo