Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обычное" на французский

Предложения

242
42
32
Фокусник берет что-нибудь обычное и превращает его в нечто необычное.
Le magicien prend cette chose ordinaire... et lui fait faire quelque chose d'extraordinaire.
К сожалению, это просто еще одно обычное дерево.
Malheureusement, ce n'est qu'un arbre ordinaire.
Я рассматривала это, как обычное дело, но это не так.
J'ai considéré cela comme une affaire normale, et ce n'en est pas une.
Помимо прав, вытекающих из договора купли-продажи, продавцам традиционно разрешалось приобретать обычное обеспечительное право в продаваемых активах.
Outre ces droits attachés au contrat de vente, les vendeurs étaient traditionnellement en droit aussi de prendre une sûreté ordinaire sur les biens qu'ils vendaient.
Это - не обычное яблоко, это яблоко волшебное.
Ce n'est pas une pomme ordinaire, c'est une pomme magique.
Первое тело обычное, только сломанное пополам.
Le premier corps était normal, sauf qu'il était cassé en deux.
Ниагарский водопад - обычное место для медового месяца.
Les chutes du Niagara c'est parfait pour une lune de miel.
Хранилище более органично, чем обычное сооружение.
L'entrepôt est plus organique que votre structure moyenne.
Никакое обычное нападение не может отражаться за счет применения ядерного оружия.
Aucune attaque classique ne saurait être contrée par l'utilisation de l'arme nucléaire.
Это не обычное дерево, Монро.
Monroe, ce n'est pas un arbre normal.
В Латинской Америке и Карибском бассейне социально-экономическое неравенство - обычное явление для многих стран.
En Amérique latine et dans les Caraïbes, les inégalités sociales et économiques restent endémiques dans de nombreux pays.
Военные службы сообщают о более широком распространении ВИЧ/СПИДа, чем обычное население.
Les forces armées ont un taux de prévalence du VIH/sida beaucoup plus élevé que l'ensemble de la population.
Самое обычное... просто добавьте воды.
C'est le même que votre lait habituel... Ajoutez-y de l'eau.
Для любого постороннего это - обычное общество обычных людей.
Pour n'importe quel étranger, c'est une simple communauté avec des gens normaux.
Найти дорогу в шкафу - сегодня самое обычное дело.
Alors trouver une route dans un placard c'est pas si bizarre que ça.
Боязнь врачей и больниц - обычное дело.
C'est normal d'avoir peur des docteurs et des hôpitaux.
Сейчас для меня это обычное дело.
Maintenant tout cela est une situation commune pour moi.
Это обычное желание подростка отдалиться от собственных родителей.
Ce n'est pas inhabituel pour un adolescent de partir de chez ses parents.
Я думал это обычное персиковое дерево.
J'ai cru que c'était un pêcher normal.
Эритрея заявила, что признает три вида права - гражданское, религиозное и обычное.
L'Érythrée a déclaré qu'elle reconnaît trois types de droit - civil, religieux et coutumier.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1119. Точных совпадений: 1119. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo