Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обычное дело" на французский

courant
routine
pas inhabituel
une affaire normale
habituel
habitués
très fréquent
paraître sans importance
На Юге это было обычное дело...
C'était courant, dans le sud.
Они говорят, что это обычное дело.
Ils disent que c'est courant.
Менять свое мнение - обычное дело для свидетелей.
Pas inhabituel pour un témoin de changer de version.
А это... это обычное дело.
C'est... c'est courant.
Среди таких людей, как вы, это обычное дело, как я слышал.
C'est courant chez les gens comme vous.
Эйфория - это обычное дело, когда антидепрессанты начинают действовать, а депрессия проходит.
L'euphorie est commune quand les antidépresseurs commencent à faire de l'effet et que la dépression augmente.
Боязнь врачей и больниц - обычное дело.
C'est normal d'avoir peur des docteurs et des hôpitaux.
В большинстве случаев это обычное дело.
Dans la plus part des cas, non.
Это обычное дело при взломе с проникновением.
C'est comme ça pour la majorité des cambriolages.
Убийства после родов - обычное дело.
Les meurtres d'après accouchement sont si basiques.
Это не обычное дело, Ваша Честь.
Il n'y a rien de banal dans cette affaire, Votre Honneur.
Подобные виды посягательств это обычное дело в федеральных расследованиях.
Ce genre d'harcèlement global est commun dans les investigations fédérales.
Сейчас для меня это обычное дело.
Maintenant tout cela est une situation commune pour moi.
Это обычное дело, что иногда мы пару дней не общались.
C'est pas rare qu'on reste quelques jours sans parler.
Но здесь, в мире англичан, это обычное дело.
Pas de famille, c'est mon choix.
Ну, если бы это было обычное дело, я бы начал с ее квартиры.
Bien, si c'était une affaire normale, je commencerais par son appartement.
Это самое обычное дело для всех женщин.
C'est très courant chez la femme.
Я рассматривала это, как обычное дело, но это не так.
J'ai considéré cela comme une affaire normale, et ce n'en est pas une.
Вообще-то, это довольное обычное дело для победителей лотереи.
C'est très fréquent chez les gagnants du loto.
Это обычное дело в твоём возрасте...
Ça arrive souvent à ton âge.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 186. Точных совпадений: 186. Затраченное время: 245 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo