Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обычные" на французский

normal
ordinaire
habituel
classique
ordinaires normaux habituels coutumières
conventionnelles
traditionnelles
routine
normale
droit commun
habituelle
courantes

Предложения

187
150
33
Минимальная заработная плата является наименьшей оплатой труда, которую все работодатели должны предоставлять своим работникам за работу в обычные рабочие часы.
Le salaire mensuel minimum est le salaire le plus bas que les employeurs doivent verser à leurs salariés pour un horaire de travail normal.
Что ж, это благородно в обычные времена.
C'est bien beau en temps ordinaire.
отсутствуют или бездействуют обычные механизмы социальной защиты.
Le filet de protection sociale habituel n'existe plus ou ne fonctionne plus.
До завершения строительства будут использоваться обычные магистральные дороги.
Jusqu'à l'achèvement des travaux, on continuera à utiliser les grands axes ordinaires.
Между тем миротворческие силы СНГ продолжали свои обычные операции.
Entre-temps, la force de maintien de la paix de la CEI a poursuivi ses opérations normales.
Государства должны использовать обычные правила и нормы доказывания.
Les États devraient alors appliquer les règles et le critère de la preuve habituels.
При естественном истечении срока действия контракта могут применяться обычные процедуры прекращения службы.
Les procédures normales de cessation de service peuvent s'appliquer lorsque le contrat vient normalement à expiration.
Под термином «обычные виды оружия» понимаются посреднические и иные услуги.
Le terme « armes classiques » inclut le courtage en armes et les services connexes.
Наши обычные средства обороны оказались достаточными в плане сдерживания.
Nos moyens classiques de défense ont en effet assuré une dissuasion suffisante.
Процедуры коллективного иска призваны дополнить обычные судебные процедуры.
Les procès collectifs ont pour but de compléter les procédures juridiques classiques.
Сегодня мы выслушали обычные пропагандистские лозунги Пакистана в отношении права на самоопределение.
Nous avons aujourd'hui entendu la propagande classique du Pakistan sur le droit à l'autodétermination.
Предполагается, что УВКБ будет осуществлять свои обычные функции по наблюдению за возвращением беженцев.
Il est prévu que le HCR s'acquittera des fonctions de contrôle qu'il remplit normalement pour les réfugiés regagnant leur pays.
Так что остальные продолжат выполнять свои обычные обязанности...
Le reste de l'équipe continue avec ses tâches habituelles...
Это не обычные туфли как у других.
C'est pas des chaussures normales, comme celles des autres gens.
Гладиаторы - больше чем обычные рабы.
Faites vos preuves plus que des esclaves ordinaires.
Они провели обычные меры предосторожности, всех проверили.
Ils ont pris les précautions habituelles, ont analysé tout le monde.
Всего лишь обычные нервы перед свадьбой.
C'est normal d'être nerveux avant le mariage.
Это как обычные смс-ки, только пошлые.
C'est comme un SMS, mais, tu sais, en plus cochon.
Следует также закрепить соответствующие обычные нормы, относящиеся к договорам.
Devraient également y figurer les règles pertinentes du droit coutumier se rapportant aux traités.
Да нет, обычные английские парни.
Non, juste une équipe de petits Anglais.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1588. Точных совпадений: 1588. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo