Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: ограничивающие факторы
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ограничивающие" на французский

limiter
restreindre
limitant qui limitent
restreignant
qui restreignent
restrictives
restrictions
limitation

Предложения

Необходимо принять меры, ограничивающие воздействие рыночной экономики, которая все больше накладывает ограничения на наши слабые экономики.
Des mesures devront être prises afin de limiter le contrecoup de l'économie de marché de plus en plus contraignante pour nos faibles économies.
В каждом штате и территории Австралии приняты законы и гарантии, ограничивающие продолжительность задержания и заключения под стражу до суда.
Des lois et des garanties sont en place dans toutes les juridictions australiennes pour limiter la durée de la garde à vue et de la détention avant jugement.
В принципе государства подтверждают, что они полностью признают свободу религии, но на практике они устанавливают определенные условия, ограничивающие осуществление этой свободы.
Les États affirment, en principe, reconnaître pleinement la liberté de religion mais, dans la pratique, ils posent certaines conditions pour restreindre l'exercice de cette liberté.
В отношении более длительных периодов исчисления стандартного рабочего времени предусматриваются меры, ограничивающие право работодателей отдавать соответствующие распоряжения.
Pour ce qui est de la fixation de périodes plus longues servant de base au calcul du temps de travail, des dispositions ont été prises pour restreindre le droit des employeurs en la matière.
Предусмотрены инструкции, ограничивающие импорт товаров для домашних хозяйств.
Des réglementations limitant l'importation de certains produits ménagers ont été édictées.
Настоящие Принципы не должны толковаться как ограничивающие дальнейшее развитие универсальной юрисдикции в международном праве.
Les présents principes ne peuvent être interprétés comme limitant le développement continu de la compétence universelle en droit international.
Правовые нормы, ограничивающие пользование экономическими, социальными и культурными правами, должны быть четкими и понятными всем.
Les règles juridiques limitant l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels seront claires et accessibles à tous.
Г-н БАЗИНАС, комментируя проект статьи 11, разъясняет, что она распространяется также на соглашения, ограничивающие последующие уступки дебиторской задолженности.
M. BAZINAS, commentant le projet d'article 11, explique qu'il couvre aussi les conventions limitant les cessions subséquentes d'une créance.
При этом вполне могут быть изменены действующие законы, ограничивающие выбор, если только они не основаны на твердой политике государства.
Il n'est pas exclu que des lois en vigueur limitant le choix puissent être modifiées à cette occasion, à moins qu'elles ne découlent d'une ligne d'action résolue du gouvernement.
Кроме того, некоторые государства-участники сделали оговорки, ограничивающие права их собственных граждан, утвердив превосходство своих конституций над международными нормами.
En outre, certains États parties avaient émis des réserves limitant les droits à leurs propres ressortissants, faisant ainsi primer leurs constitutions nationales sur les normes internationales.
Вместе с тем Основной Закон включает положения, ограничивающие осуществление некоторых прав и свобод человека.
Dans le même temps, la Loi fondamentale comporte des dispositions limitant l'exercice de certains droits et de certaines libertés.
В этих государствах обычно существуют другие нормы, ограничивающие возможность чрезмерного обременения обеспеченными кредиторами.
Ces États ont généralement d'autres règles qui limitent la possibilité pour les créanciers de prendre des sûretés trop importantes.
Как и в случае прекращения контракта, многие контракты включают положения, ограничивающие возможность уступки.
Comme dans le cas de la résiliation du contrat, beaucoup de contrats contiennent des clauses restreignant les possibilités de cession.
Законы, ограничивающие спекуляцию жильем или имуществом
Lois visant à restreindre la spéculation en matière de logements et de biens
Примерно в 40 процентах всех стран действуют правила, ограничивающие иммиграцию.
Environ 40 % des pays ont mis en place des politiques de limitation de l'immigration.
Соглашения, ограничивающие личные права и свободы супругов, являются недействительными.
Les accords qui restreignent les droits et libertés des personnes des conjoints sont nuls et non avenus.
Государство устанавливает нормы, ограничивающие использование почвы и передачу ответственности за текущее загрязнение будущим владельцам.
L'État adopte des dispositions qui restreignent l'utilisation des sols et transfèrent la responsabilité de la pollution actuelle aux futurs propriétaires.
Необходимо изменить правовые и социальные нормы, сдерживающие и ограничивающие позитивное развитие и участие подростков.
Il importe de changer les normes juridiques et sociales qui entravent et limitent le développement des jeunes et leur participation.
Были также указаны причины, ограничивающие освещение упомянутых изданий.
On a par ailleurs signalé des facteurs qui limitent une large diffusion.
Вопреки этой рекомендации правительство подготовило новые предложения, еще более ограничивающие деятельность профсоюзов.
En dépit de cette recommandation, le Gouvernement a formulé de nouvelles propositions pour apporter d'autres restrictions au fonctionnement des syndicats.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 303. Точных совпадений: 303. Затраченное время: 112 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo