Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "огромное количество преступлений остаётся незамеченными" на французский

Мышление в Лас-Вегасе настолько примитивно Что огромное количество преступлений остаётся незамеченными.
La mentalité de Las Vegas est les pires crimes passent souvent inaperçus.

Другие результаты

Это происходит без всяких усилий и остаётся незамеченным.
Vous faites ceci sans effort, donc nous ne le voyons pas.
Большинство остаётся незамеченным, потому что нация стала принимать эту позорную всеохватывающую эпидемию как нечто нормальное.
Ils passent inaperçus, dans une nation qui a accepté cette honteuse épidémie nationale comme la nouvelle normalité.
Итак, когда дело доходит до классической музыки, в ней так много произведений остаётся незамеченными, значительно больше, чем Моцарт, Бетховен или Чайковский.
Et bien quand il s'agit de musique classique, il y a beaucoup de choses à transmettre, bien plus que Mozart, Beethoven or Tchaikovsky.
Да, мы стараемся, чтобы учеников было ненамного больше, чем воспитателей, так что никто не остаётся незамеченным, всё получают необходимое им внимание.
Cela permet à chacun d'avoir toute l'attention dont il a besoin.
Пока единственным преступлением остаётся бегство с места аварии...
De fait, son seul crime est d'avoir quitté les lieux...
Ежедневно мы используем огромное количество предметов.
Il y a énormément d'objets que nous utilisons tous les jours.
Здесь действует огромное количество рыночных механизмов.
Un très grand nombre de mécanismes du marché y sont à l'œuvre.
Это заболевание, затронувшее огромное количество людей.
Il s'agit d'une maladie qui affecte un grand nombre de personnes.
Познакомился с людьми из огромного количества стран.
Rencontré des gens de tellement de pays que je ne peux en compter.
Понадобится огромное количество пластида чтобы взорвать это снаружи.
Il faudrait un énorme stock d'explosifs pour les faire exploser de l'extérieur.
Проблема лишь в том, что их красота остаётся незамеченной, потому что они повсюду, они, можно сказать, настолько обычное явление, что люди просто не обращают на них внимания.
C'est seulement qu'on passe à côté de leur beauté parce qu'ils sont tellement omniprésents, tellement, comment dire, banals, que les gens ne les remarquent pas.
После глобального финансового кризиса 2008 года было принято огромное количество новых правил.
Depuis la crise financière mondiale de 2008, un grand nombre de nouvelles règles ont été mises en place.
Потенциал огромного количества детей не реализуется.
Une bonne partie du potentiel des enfants est perdue.
Первым делом мы увидим огромное количество генетической информации.
La première chose qu'on verrait est une quantité énorme d'informations génétiques.
В моем возрасте это может быть симптомом... огромного количества ужасных болезней.
Une femme de mon âge avec de la fièvre ça peut être un symptôme pour, oh, un bon nombre d'horribles maladies.
Процесс требует огромного количества воды, которая затем останется в больших шлаковых водоёмах.
Le procédé demande une énorme quantité d'eau, qui est ensuite pompée dans d'énormes bassins de décantation toxiques.
Это огромное количество вещества. Оно равняется весу метана.
C'est une énorme quantité de matière qui égale celle du méthane.
Присутствует, очевидно, разнообразие. Огромное количество вещей.
Il y a évidemment de la diversité. Une quantité énorme d'objets.
Международное сообщество затратило огромное количество энергии на процесс осуществления стандартов.
La communauté internationale a déployé une énergie considérable aux fins de l'application des normes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 962. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo