Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "одинаковый" на французский

même
égal
identique
égalité

Предложения

28
24
23
Разные имена, одинаковый стиль подписи.
Des noms différents, même style de signature.
Можно также напечатать на всех этикетках одинаковый текст.
Il est également possible d'imprimer le même texte sur chaque étiquette.
Это неравенство сохраняется даже в том случае, когда мужчины и женщины имеют одинаковый уровень образования.
Cette inégalité persiste même lorsque hommes et femmes ont un niveau de formation égal.
Годовой объем федеральных субсидий - одинаковый для всех земель, и каждая из них получает приблизительно по 14600 евро.
Le montant des subventions fédérales annuelles est identique pour chaque province, soit d'environ 14600 euros.
Представитель Португалии подчеркнул, что компетентные органы не всегда используют одинаковый бланк для свидетельства о соответствии транспортного средства, предписанный в пункте 4 добавления 1 к приложению 1 к СПС.
Le représentant du Portugal a souligné que les autorités compétentes n'utilisent pas toujours un formulaire identique pour l'attestation de l'engin prescrite au paragraphe 4 de l'appendice 1 à l'annexe 1 de l'ATP.
Мужчины и женщины не должны получать разную плату за одинаковый труд.
Aucun homme ou aucune femme ne peut toucher un salaire différent pour le même travail.
Всем гражданам Косово должен обеспечиваться одинаковый уровень социальных и административных услуг.
Tous les citoyens du Kosovo devraient bénéficier du même niveau de services sociaux et administratifs.
Все ячейки должны иметь одинаковый формат, чтобы они могли быть распознаны в качестве выбранного диапазона.
Toutes les cellules doivent avoir le même format pour être reconnues comme une plage sélectionnée.
В действительности, также отмечается разница в профессиональном положении между мужчинами и женщинами, имеющими одинаковый уровень образования и подготовки.
Dans les faits, on constate également une différence de situation professionnelle entre les femmes et les hommes ayant le même niveau de formation.
Оба сегмента будут иметь одинаковый статус и будут обеспечены полноценным конференционным обслуживанием и синхронным переводом.
Les deux volets auront le même statut et seront dotés de tous les services de conférence et d'interprétation.
В среднем мужчины, как правило, зарабатывали на 50 процентов больше чем женщины за одинаковый труд.
En moyenne, les hommes gagneraient 50 % de plus que les femmes pour le même travail.
Члены КЛП имеют одинаковый статус, развивают сотрудничество, обмениваются информацией и делятся опытом друг с другом.
Tous les membres du CEP jouissent du même statut et favorisent la collaboration, l'échange d'informations et de données d'expérience entre eux.
По результатам МИКИ, проведенного в 2000 году, процент грамотности среди молодежи практически одинаковый для юношей и девушек.
Selon les résultats de l'EGIM réalisée en 2000, le pourcentage des jeunes alphabétisés est pratiquement le même pour les garçons et pour les filles.
В проекте резолюции следует признать этот важный баланс и сделать одинаковый упор на обязательствах в области нераспространения и разоружения.
La résolution doit reconnaître cet équilibre essentiel, de même que l'importance des obligations en matière de non-prolifération et de désarmement.
Закон о семье определяет одинаковый порядок разбирательства при подтверждении как материнства, так и отцовства.
La Loi sur la famille prévoit une même procédure de confirmation de la maternité et de la paternité.
Мужчины и женщины в возрасте от 25 до 44 лет имеют сегодня приблизительно одинаковый уровень образования.
Les hommes et les femmes âgés de 25 à 44 ans ans ont maintenant à peu près le même niveau d'instruction.
Эти образцы должны иметь одинаковый цвет, и при необходимости их поверхность должна быть обработана таким же образом, как и части системы.
Tous les échantillons doivent être de la même couleur et avoir subi le même traitement de surface, le cas échéant, que les parties du système.
Если данные будут иметь одинаковый формат, то их можно будет представить в виде общей базы данных.
Si elles avaient le même format, il serait alors possible de les présenter comme une base de données commune.
В этой связи мы поддерживаем мнение, выраженное рядом делегаций, согласно которому международная конвенция должна обеспечить одинаковый поход ко всем террористическим актам, будь то акты, совершаемые отдельными лицами, группами или государствами.
À cet égard, nous nous rallions aux vues exprimées par un certain nombre de délégations sur le fait que la convention internationale doit accorder la même importance à tous les actes terroristes, qu'ils soient commis par des individus, des groupes ou des États.
Первый вопрос заключается в том, наблюдается ли в усилиях по миростроительству стремление применять одинаковый стандарт ко многим разным ситуациям, а не учитывать скорее уникальный характер каждого конфликта.
La première est la question de savoir si les efforts de consolidation de la paix tentent d'appliquer le même modèle à beaucoup de situations différentes, au lieu de tenir compte du contexte unique de chaque conflit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 292. Точных совпадений: 292. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo