Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "одним из супругов" на французский

époux
l'un des conjoints
l'un des époux
l'un d'eux
Имущество, принадлежавшее каждому из супругов до вступления в брак, а также имущество, полученное одним из супругов во время брака в дар, в порядке наследования или по иным безвозмездным сделкам, является отдельной собственностью каждого из супругов.
Les biens appartenant à chacun des conjoints avant le mariage, ainsi que les biens reçus en don à la suite d'un héritage ou d'une autre manière gratuite par l'un des conjoints pendant le mariage sont la propriété séparée de chacun des conjoints.
Далее в Законе содержатся положения, касающиеся обязательств, которые несут оба супруга, обязательств, возникающих в связи с общей собственностью, и обязательств, принятых одним из супругов для удовлетворения текущих потребностей семьи.
Elle organise les obligations communes des conjoints, les obligations se rapportant à la communauté et les obligations contractées par l'un des conjoints pour les besoins courants de la famille.
Защита также может предоставляться одним из супругов детям другого супруга.
L'un des époux peut également assurer la protection des enfants de l'autre conjoint.
Ни изменения своего гражданства одним из супругов, ни брак с человеком, не являющимся гражданином Израиля, не оказывают никакого влияния на гражданство другого супруга.
Ni le changement de nationalité par l'un des époux ni le mariage avec un non-Israélien n'a d'effet sur la nationalité.
В случае заключения брака между иностранцами получение мексиканского гражданства одним из супругов после регистрации брака позволяет второму супругу также стать гражданином Мексики при условии соответствия всем требованиям данной части Закона.
En cas de mariage célébré à l'étranger, l'acquisition de la nationalité mexicaine par l'un des conjoints après le mariage permet à l'autre d'obtenir cette nationalité, sous réserve qu'il remplisse les conditions stipulées au présent paragraphe.
Сделка, совершенная одним из супругов по распоряжению общим имуществом супругов, может быть признана судом недействительной по мотивам отсутствия согласия другого супруга и в случаях, если другая сторона в сделке знала или заведомо должна была знать о несогласии другого супруга на совершение данной сделки.
Un marché portant sur le bien commun des conjoints conclu par l'un des conjoints peut être invalidé par un tribunal en l'absence du consentement de l'autre conjoint dans les cas où l'autre partie savait ou devait savoir que ce consentement n'avait pas été donné.
ни заключение, ни расторжение брака между гражданином государства-участника и иностранцем, ни перемена гражданства одним из супругов во время существования брачного союза не будут отражаться автоматически на гражданстве другого члена супружеской четы".
ni le mariage ni la dissolution du mariage entre un ressortissant d'un État partie et un étranger ni le changement de nationalité de l'un des conjoints pendant le mariage ne peuvent avoir d'effets de plein droit sur la nationalité de l'autre conjoint.»
При совершении одним из супругов сделки по распоряжению общим имуществом предполагается согласие другого супруга.
Si l'un des époux accomplit une opération comportant l'aliénation de biens communs, le consentement de l'autre époux est présumé.
Личное имущество, временно переданное одним из супругов другому для удовлетворения личных потребностей последнего, остается личной собственностью лица, передавшего право на нее.
Les biens personnels temporairement transférés par un des époux à l'autre pour satisfaire ses besoins demeurent la propriété personnelle de la personne qui les a transférés.
Меры, принимаемые одним из супругов в отношении упомянутого имущества, требуют наличия согласия другого супруга.
Toute opération relative à un bien commun requiert l'assentiment de l'autre époux.
При совершении одним из супругов сделки по распоряжению общим имуществом супругов предполагается, что он действует с согласия другого супруга.
Si l'un des conjoints conclut un marché pourtant sur les biens communs des conjoints, il est réputé le faire avec le consentement de l'autre conjoint.
Перемена фамилии одним из супругов не влечет за собой перемены фамилии другого супруга.
La modification du nom de famille d'un des conjoints n'entraîne aucun changement dans le nom de famille de l'autre.
Следует отметить, что изменение фамилии одним из супругов не влечет за собой автоматически перемену фамилии другого супруга.
Il convient de relever que le changement de nom par un époux n'entraîne pas automatiquement le changement de nom de l'autre époux.
Г-жа Пулккинен говорит, что суд может вынести решение о выплате одним из супругов средств на содержание другого супруга.
Mme Pulkkinen dit qu'un tribunal peut ordonner à un époux de payer une pension alimentaire à l'autre.
Насколько ей известно, в соответствии с новым Кодексом о браке и семье некоторые юридические действия, совершаемые одним из супругов, должны санкционироваться и другим супругом.
Elle croit comprendre que, conformément au nouveau Code du mariage et de la famille, certains actes juridiques exigent la signature des deux conjoints.
Один из них утрачивает право осуществлять родительскую власть над несовершеннолетними детьми; в дальнейшем это право сохраняется только за одним из супругов, который определяется по взаимному согласию или решению суда.
L'un d'entre eux renonce au droit d'exercer l'autorité parentale sur les enfants mineurs; celle-ci est alors exercée par un seul des époux, choisi d'un commun accord ou déterminé par les tribunaux.
Предполагается, что при заключении сделок одним из супругов он действует с согласия другого супруга, за исключением случаев, когда заключение сделки требует письменного согласия другого супруга.
En effectuant une transaction, un époux est censé avoir le consentement de l'autre, excepté dans les cas où le consentement écrit de l'autre époux est nécessaire.
Иски о возмещении ущерба, возникшие в результате сделок, заключенных после регистрации брака одним из супругов без согласия другого супруга, могут быть покрыты из их совместных средств, если личной собственности супруга недостаточно для удовлетворения претензий кредиторов.
Les créances découlant de transactions effectuées après l'enregistrement du mariage par un des époux, sans le consentement de l'autre époux peuvent être réglées sur les biens communs si les biens personnels d'un époux ne suffisent pas pour régler les créances des créanciers.
Хотя супружеский дом может быть приобретен одним из супругов до вступления в брак и, таким образом, составлять часть личной собственности такого супруга, тот факт, что он является супружеским домом, налагает на этого супруга определенные обязательства.
Bien que le foyer matrimonial puisse avoir été acquis par l'un des deux époux avant le mariage et fasse donc partie de la propriété paraphernale de cet époux, le fait que c'est le foyer matrimonial, impose certaines obligations à cet époux.
При усыновлении ребенка одним из супругов требуется согласие другого супруга.
L'adoption d'un enfant par une personne mariée exige le consentement du conjoint de cette personne.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32. Точных совпадений: 32. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo