Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "окажет значительное влияние" на французский

Это окажет значительное влияние на достижение целей, поставленных в Боннском соглашении.
Ceci aura un effort considérable sur la réalisation des objectifs énoncés dans l'Accord de Bonn.
Если каналы проведения монетарной политики в реальную экономику будут нарушены, нельзя будет предположить, что QE окажет значительное влияние на экономический рост.
Si les canaux de transmission de la politique monétaire vers l'économie réelle ne fonctionnent plus, il est impossible de présumer que les mesures d'assouplissement quantitatif auront un effet significatif sur la croissance économique.
Мы ожидаем, что эта мера окажет значительное влияние на ликвидацию теневой экономики и увеличение бюджетных поступлений.
Nous nous attendons à ce que cette mesure ait un impact important sur l'élimination du secteur non structuré de l'économie et sur l'augmentation du budget.
Аналогичным образом, должное внедрение Системы сертификации окажет значительное влияние на экономику стран-участников, поскольку это будет служить эффективным механизмом пресечения контрабанды и таможенных правонарушений.
De même, la bonne application du Système de certification aura des effets importants sur l'économie des pays participants, car il constitue un mécanisme approprié pour mettre fin à la contrebande et à la fraude douanière.
Было подчеркнуто, что пересмотренный типовой закон окажет значительное влияние на проходящие реформы законодательства в области закупок на местном и региональном уровнях.
On a fait valoir que la loi type révisée aurait une très forte incidence sur la réforme du droit des marchés actuellement en cours à l'échelle locale et régionale.
Между тем в странах-экспортерах нефти понижательная тенденция цен на энергоносители окажет значительное влияние на их национальные бюджеты.
Mais cette tendance aura d'importantes incidences sur le budget des pays africains exportateurs de pétrole.
Кроме того, мы считаем, что вступление в силу Римского статута Международного уголовного суда и Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка окажет значительное влияние, которое будет способствовать достижению этой цели.
En outre, nous estimons que l'entrée en vigueur du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif à la Convention des droits de l'enfant aura un impact profond et contribuera à la réalisation de cet objectif.
Вполне очевидно, что решение, которое вскоре объявит Комиссия по вопросу о границах, окажет значительное влияние на судьбу мирного процесса и стабильность в регионе.
Il est évident que la décision qui sera bientôt annoncée par la Commission du tracé des frontières sera extrêmement importante pour l'avenir du processus de paix et la stabilité de la région.
Эти изменения все более настоятельно требуют пересмотра статистиками НСИ своих подходов, что окажет значительное влияние на методологическую и организационную основу.
Ces faits nouveaux appellent un changement de mentalité de la part des statisticiens de ces instituts, avec des incidences sur les méthodologies et l'organisation.
Делегация Египта считает, что необходимо устранить эти препятствия, чтобы сделать возможным проведение конференции, которая, несомненно, окажет значительное влияние и на миграцию, и на развитие.
La délégation de l'Égypte considère qu'il est important d'éliminer tous ces obstacles afin de permettre la tenue de la conférence car elle aurait certainement une incidence considérable dans ce domaine et dans celui du développement.
Кроме того, можно почти не сомневаться в том, что мировой финансовый кризис окажет значительное влияние на прогресс в социальной сфере и недавние достижения в области реформирования и институционального развития региона.
En outre, il est presque certain que la crise financière mondiale aura un impact significatif sur le développement social de la région et nuira aux récentes réalisations en matière de réforme et de développement institutionnel.
Следующий раунд многосторонних торговых переговоров, который ВТО предполагает начать до ЮНКТАД Х, окажет значительное влияние на Конференцию, и его темы, возможно, найдут отражение в программе работы ЮНКТАД на 2000 год и дальнейший период.
Le prochain cycle de négociations commerciales multilatérales, qui serait lancé par l'OMC avant la dixième session de la Conférence, aurait une grande influence sur celle-ci, et ses thèmes figureraient probablement au programme de travail de la CNUCED pour l'an 2000 et au-delà.
В настоящее время рассматриваются предложения, как указывается выше, осуществление которых, как предполагается, окажет значительное влияние на достижение целей модернизации системы вознаграждения.
Les propositions actuellement envisagées sont celles qui devraient contribuer considérablement à atteindre les objectifs d'un système de rémunération modernisé.
Важнейшее политическое событие этого года, которое окажет значительное влияние на будущее Афганистана, - президентские выборы и выборы в провинциальные советы - быстро приближается.
Les élections présidentielles et législatives, échéance politique cruciale de cette année qui aura un impact important sur l'avenir de l'Afghanistan, approchent à grands pas.
Несмотря на то что трансатлантические тарифы составляют в среднем 3-5% (с бòльшими пиковыми значениями для некоторых наиболее чувствительных товаров), их ликвидация окажет значительное влияние, учитывая что объем двухсторонней торговли составляет 650 млрд долларов США в год.
Même si les droits de douanes ne sont que de 3 à 5% (plus pour certains produits sensibles), l'élimination des barrières douanières aurait un impact important dans la mesure où le commerce bilatéral totalise 650 milliards de dollars par an.
Полное использование Афганистаном своей квоты на забор воды из реки Пяндж, установленной для него в соответствии с соглашением 1946 года, способно привести к радикальному изменению водного потока в стволе Пянджа и окажет значительное влияние на режим потока в нижнем течении Амударьи.
Si l'Afghanistan utilisait entièrement le contingent qui lui a été attribué en vertu de l'accord de 1946, le débit s'en trouverait radicalement modifié, ce qui aurait des conséquences importantes sur le régime de l'Amou-Daria en aval.
Так, например, регистрация в рамках новой переписи совершеннолетних учеников интерната по коммуне расположения их интерната, а не по коммуне проживания их родителей, окажет значительное влияние на постоянное население коммуны, в которой расположен интернат.
Par exemple, le fait de prendre en compte, au nouveau recensement, les élèves internes majeurs dans la commune de leur internat et non plus dans la commune de leurs parents fait évoluer fortement la population municipale de la commune de l'internat.
Таким образом, значительный спад в реальной экономике вслед за падением финансового карточного домика окажет значительное влияние на Германию и ЕС.
Un net ralentissement de l'économie réelle, lié à l'effondrement du château de cartes financier, aura donc de graves conséquences pour l'Allemagne et l'Union européenne.
Страны-кандидаты должны будут заменить их прежние национальные технические стандарты и процедуры сертификации на стандарты и процедуры ЕС, что окажет значительное влияние на российский экспорт, в особенности машин, оборудования, химикатов, электроэнергии, продовольствия и услуг.
Les pays candidats devront remplacer leurs normes techniques et procédures de certification nationales par celles de l'UE Les exportations russes s'en ressentiront dans la généralité des cas, mais les plus touchées seront les machines, matériels, produits chimiques, électricité, agroalimentaire et services.

Другие результаты

Составляет ли рост мировой экономики в настоящее время 4% или 5% - является важным, но он не окажет значительного влияния на среднесрочные перспективы.
Que l'économie mondiale connaisse maintenant une croissance de 4 ou de 5% est important mais cela n'affecte pas nos perspectives à moyen terme.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 389. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo