Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "оказание" на французский

Предложения

2778
1295
751
384
217
Продолжалось также оказание существенной помощи мелким скотоводам.
Les petits éleveurs ont continué de recevoir une aide importante.
Филиппины выражают признательность Агентству за оказание им помощи в разработке своей программы ядерной безопасности.
Les Philippines apprécient l'aide que l'Agence leur a fournie pour lancer leur programme de sécurité nucléaire.
Ряд делегаций выразили признательность УВКБ за оказание им помощи в укреплении национального потенциала.
Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites du rôle du HCR dans son assistance à la création de capacités nationales.
Мы преисполнены решимости продолжать оказание нашей помощи ключевым общественным секторам.
Nous nous engageons à poursuivre notre appui dans les domaines vitaux du secteur public.
В этой связи необходимо продолжать оказание международными партнерами поддержки процесса выборов.
À cet égard, l'appui digne d'éloges apporté par les partenaires internationaux au processus électoral doit être maintenu.
Мы готовы продолжать оказание практической помощи любыми необходимыми способами.
Nous nous tenons prêts à continuer d'apporter une aide pratique partout où cela est nécessaire.
Во многих случаях потребуется оказание постоянной помощи в течение всего программного периода.
Dans nombre de cas, il sera nécessaire d'accorder une assistance continue tout au long de la période de programmation.
Неизбежным элементом деятельности Комиссии было и остается оказание технической помощи в реформировании законодательства.
L'assistance technique en matière de réforme du droit demeure un élément indispensable des travaux de la CNUDCI.
Децентрализованное оказание санитарно-технических услуг является нормальной практикой во многих странах и одной из целей в других.
La fourniture décentralisée de services d'assainissement est une pratique normale dans de nombreux pays et un objectif à atteindre dans d'autres.
Важно, чтобы ЮНКТАД продолжала оказание технической помощи в вопросах, касающихся присоединения.
Il était important que la CNUCED continue de fournir une assistance technique concernant les questions d'adhésion.
Однако оказание такой помощи и ее использование по-прежнему являются серьезной проблемой.
Cependant, la fourniture de l'aide et son utilisation continuent à faire problème.
В случае необходимости предлагается оказание социальной помощи и курс психологической реабилитации.
Une assistance sociale et un traitement psychologique doivent être proposés en cas de besoin.
Правительству по-прежнему надлежит взять на себя ответственность за оказание возвращенцам гуманитарной помощи.
Le Gouvernement doit continuer à assumer la responsabilité de l'aide humanitaire pour les rapatriés.
Такое положение дел затрудняет осуществление секторальных программ и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи наиболее уязвимым группам населения.
Cette situation entrave la réalisation des programmes sectoriels et la fourniture de l'assistance humanitaire d'urgence aux groupes les plus vulnérables de la société.
Некоторые участники отмечали, что процесс децентрализации тормозят сами муниципальные лидеры, действия которых затрудняют эффективное оказание соответствующих услуг.
Certains participants ont fait remarquer que les dirigeants municipaux eux-mêmes retardaient le processus de décentralisation, ce qui rendait difficile la fourniture efficace des services.
Для эффективного осуществления этих рамок необходимо проводить мобилизацию ресурсов и обеспечивать оказание технической помощи.
Il faut mobiliser des fonds et fournir une assistance technique pour en assurer la mise en œuvre effective.
В некоторых районах отсутствие безопасности по-прежнему затрудняет эффективное оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов.
Dans certaines régions, le manque de sécurité reste un obstacle à une aide humanitaire efficace et à la mise en œuvre de projets.
Одной из основных целей деятельности моего Управления будет оказание правительствам помощи в выполнении этой ответственности.
L'un des principaux objectifs des travaux du Haut Commissariat consistera à aider les gouvernements à s'acquitter de cette responsabilité.
Поэтому для предотвращения возможного возобновления войны потребуется оказание последовательной и щедрой помощи в области развития.
La fourniture systématique d'une aide généreuse au développement sera donc nécessaire pour prévenir le risque d'une reprise de la guerre.
Кроме того, предполагается оказание женщинам-предпринимателям прямой поддержки посредством разработки программ микрокредитования.
En outre, on envisage d'apporter aux entrepreneuses un appui direct sous forme de programmes de microcrédit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3980. Точных совпадений: 3980. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo