Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: по оказанию
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "оказанию" на французский

Предложения

Поэтому ничто не препятствует оказанию правовой помощи.
Rien ne s'oppose donc à l'octroi d'une assistance judiciaire.
Режим Милошевича становится все более тоталитарным. Он стремится эффективно воспрепятствовать оказанию помощи силам оппозиции.
Le régime Milosevic devient de plus en plus totalitaire. Il s'emploie à bloquer effectivement toute assistance aux forces d'opposition.
Сложились очень конструктивные отношения по предоставлению Центру информации и оказанию поддержки в его работе.
Cette relation très constructive a pour objet de fournir des informations et un appui au Centre dans le cadre de son travail.
Миссия должным образом отметила подход правительства к оказанию международным сообществом содействия его усилиям на этом новом этапе консолидации.
La mission a dûment pris note de la conception que le Gouvernement se fait du soutien que la communauté internationale doit apporter aux efforts qu'il déploie au cours de cette nouvelle phase de consolidation.
В своих заявлениях делегации уделили также внимание оказанию развивающимся государствам содействия в подготовке их представлений.
Dans leurs déclarations, les délégations ont aussi insisté sur l'assistance à fournir aux États en développement pour la préparation de leurs demandes.
Такая помощь обычно является этапом подготовки к оказанию странам правовой помощи на местах.
Cette assistance constitue habituellement un stade préparatoire à une assistance législative dans le pays.
Интерпол может способствовать оказанию помощи в деле идентификации и отслеживания огнестрельного оружия.
Interpol peut concourir à la fourniture d'une assistance dans les domaines pour l'identification et le traçage des armes à feu.
Мы с интересом отмечаем меры Комитета по содействию оказанию технической помощи государствам в выполнении данной резолюции.
Nous notons avec intérêt les mesures prises par le Comité pour faciliter l'octroi d'aide technique aux États afin de les aider à appliquer la résolution.
В процессе фактического сбора данных данная задача сводится к оказанию помощи респондентам в представлении информации.
Au stade de la collecte des données proprement dite, il ne s'agit plus que d'aider les enquêtés à fournir des données.
Были взяты обязательства по безотлагательному оказанию необходимой помощи.
Des engagements ont été pris en vue d'apporter l'aide urgente.
По мнению ЕС, особое внимание следует уделять разминированию и оказанию помощи пострадавшим.
L'Union européenne pense qu'il convient d'accorder une attention particulière au déminage ainsi qu'à l'aide aux victimes.
Совет рассчитывает на продолжение контактов для содействия оказанию помощи, за которой обращается Африканский союз.
Il compte sur la poursuite de ces contacts qui doivent faciliter la fourniture de l'aide comme l'a demandé l'Union africaine.
Как известно, ПРООН представляет Комитету всеобъемлющие доклады, посвященные оказанию помощи территориям.
Chacun sait que le PNUD présente au Comité des rapports généraux sur l'assistance dont bénéficient les territoires.
В то же время Комитет признает важность содействия оказанию государствам необходимой технической помощи.
En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États.
Она сочетает в себе уважение к многообразию и готовность к оказанию помощи.
Faire preuve de solidarité, c'est à la fois respecter la diversité et être prêt à fournir une assistance.
На сегодня приверженность Таиланда оказанию помощи Афганистану реализуется с помощью различных видов конкретной деятельности.
Jusqu'à présent, la détermination thaïlandaise à aider l'Afghanistan s'est réalisée à travers plusieurs activités spécifiques.
Международное сообщество, Совет Безопасности и МООНПВТ должны сохранять приверженность оказанию Тимору-Лешти помощи.
La communauté internationale, le Conseil de sécurité et la MANUTO doivent demeurer déterminés à aider le Timor oriental.
Государства-члены коллективно признали императив международного сотрудничества и многостороннего подхода к оказанию помощи развивающимся странам в выполнении Плана действий.
Les États Membres ont reconnu collectivement les impératifs de la coopération internationale et la nécessité d'une approche multidimensionnelle pour aider les pays en développement à mettre en oeuvre le Plan d'action.
Мы по-прежнему полностью привержены оказанию помощи наименее развитым странам.
Nous restons pleinement attachés à appuyer les pays les moins avancés.
Третье предложение касалось учреждения поста координатора Генеральной Ассамблеи с целью оказанию поддержки Председателю.
Une troisième proposition concernait la création d'un poste de coordonnateur auprès de l'Assemblée générale pour épauler le Président.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2394. Точных совпадений: 2394. Затраченное время: 120 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo