Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: оказания помощи жертвам
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "оказания помощи" на французский

Предложения

Некоторые южноафриканские эксперты в области безопасности недавно посетили Кот-д'Ивуар с целью оказания помощи в урегулировании этой проблемы.
Certains experts en matière de sécurité sud-africains se sont récemment rendus en Côte d'Ivoire pour aider au règlement de ce problème.
Был принят ряд мер для оказания помощи в предупреждении нежелательной беременности.
On a donc pris plusieurs mesures pour aider à prévenir des grossesses non souhaitées.
Мы предприняли все необходимые шаги для обмена информацией и оказания помощи в пресечении террора.
Nous avons pris toutes les mesures qui s'imposent pour partager des informations et contribuer à endiguer la terreur.
Для оказания помощи учащимся из числа этнических меньшинств проводится специальная компенсационная политика.
Il existe une politique concrète de compensation destinée à aider les élèves appartenant à des minorités ethniques.
УВКПЧ приступило к подготовке материалов для оказания помощи государствам в процессе ратификации и осуществления Конвенции.
Le HCR a commencé à produire des documents pour aider les États dans le processus de ratification et d'application de la Convention.
В 23 странах были проведены углубленные исследования для оказания помощи правительствам в разработке стратегий и программ.
Dans 23 pays, des études approfondies ont été réalisées pour aider les autorités à concevoir des politiques et des programmes.
Во многих странах выделяются значительные ресурсы на цели разминирования наиболее плодородных угодий и оказания помощи пострадавшим.
Des ressources considérables sont déployées pour déminer les terres exploitables et aider les victimes dans un nombre croissant de pays.
Мое правительство в сотрудничестве с многосторонними учреждениями сделало приготовления для оказания помощи иракскому мирному населению.
Mon gouvernement s'est préparé à aider les civils iraquiens, en coopération de concert avec les institutions multilatérales.
Государственные механизмы оказания помощи женщинам с маленькими детьми малоэффективны.
Les mécanismes publics disponibles pour aider les mères des jeunes enfants ne suffisent pas.
Принятие такой сложной нормы законодательства требует руководящих документов для оказания помощи экономическим операторам в ее осуществлении.
Un texte de loi aussi complexe ne pouvait être adopté sans être accompagné de documents d'orientation pour aider les agents économiques à le mettre en application.
Страны в регионе должны объединить усилия для оказания помощи ПФП.
Les pays de la région doivent collaborer pour aider le Gouvernement fédéral de transition.
ЮНОДК подготовило руководство для оказания помощи государствам-членам в проведении оценки угрозы организованной преступности.
L'UNODC a réalisé un manuel devant aider les États Membres à évaluer la menace que représentait la criminalité organisée.
Данная должность испрашивается для оказания помощи в создании и обслуживании централизованной системы обработки документации.
Ce poste est requis pour aider à mettre en place et tenir à jour un système central de gestion de la documentation.
Важным элементом оказания помощи континенту считаем инвестиции в человеческий потенциал.
Nous estimons que les investissements dans les ressources humaines sont un important aspect de l'aide au continent.
В Лихтенштейне не существует публично-правового механизма оказания помощи потерпевшим.
Il n'existe pas au Liechtenstein de mécanisme de droit public permettant de fournir une assistance aux victimes.
Секретариат разработал существенную программу оказания помощи государствам-членам в деле осуществления этих рекомендаций.
Le secrétariat disposait d'un programme substantiel pour fournir des conseils aux États membres en vue de la mise en oeuvre de ces recommandations.
Прогресс в улучшении оказания помощи является недостаточным.
Les progrès relatifs à une amélioration de la fourniture de l'aide laissent à désirer.
Международным организациям было предложено также представить информацию об осуществляемых ими программах оказания помощи применительно к контртеррористической деятельности.
Le Comité a également demandé aux organisations internationales de lui communiquer des informations sur leurs programmes d'assistance liés à l'action antiterroriste.
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными.
Les structures d'aide actuelles ne conviennent pas.
Более того, условия оказания помощи зачастую противоречат национальным стратегиям развития.
Par ailleurs, l'aide est souvent assortie de conditions incompatibles avec les stratégies nationales de développement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6606. Точных совпадений: 6606. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo