Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "оказать значительное влияние" на французский

avoir un impact considérable
В настоящем докладе показано, что осуществление этих рекомендаций может оказать значительное влияние на поощрение и защиту прав человека инвалидов.
Le présent rapport montre que la mise en œuvre de ces recommandations peut avoir un impact considérable sur la promotion et la protection des droits de l'homme des personnes handicapées.
Прошлый опыт убедительно подтверждает, что когда Организация Объединенных Наций и африканские страны действуют согласовано и последовательно, то они могут оказать значительное влияние на мир, развитие и безопасность.
L'expérience du passé a bien prouvé que lorsque l'ONU et les pays africains agissent de manière cohérente, ils peuvent avoir un impact considérable sur la paix, le développement et la sécurité.
Эти обзоры способны оказать значительное влияние на программу модернизации.
Ces études peuvent avoir un effet significatif sur le programme de modernisation.
Затрагиваемые развивающиеся страны сознают, что использование соответствующих технологий может оказать значительное влияние на их деятельность по борьбе с опустыниванием.
Les pays en développement touchés ont conscience de l'impact considérable que l'utilisation de technologies appropriées peuvent avoir sur leur action en faveur de la lutte contre la désertification.
Таким образом, она может оказать значительное влияние на основные сферы деятельности ЕЭК ООН.
Il pourrait par conséquent avoir un impact significatif sur les principaux secteurs d'activités de la CEE-ONU.
Государствам следует рассмотреть надлежащие способы обеспечения вклада общественности в подготовку юридически обязывающих правил и формулирование стратегий, которые могут оказать значительное влияние на окружающую среду.
Les Etats doivent envisager de mettre en place des moyens appropriés pour garantir la contribution du public à l'établissement de règles juridiquement contraignantes et à l'élaboration de politiques pouvant avoir un effet important sur l'environnement.
Когда мы это увидели, то почувствовали, что это может оказать значительное влияние на мир.
En voyant cela, nous sommes sûrs que ça peut vraiment avoir un impact international considérable.
Обеспечение доступа к базовым услугам может оказать значительное влияние на состояние здоровья городской бедноты и, тем самым, на их продуктивность.
Un accès adéquat aux services de base peut avoir d'importantes répercussions sur la santé des pauvres dans les villes, et par là, sur leur productivité.
Страны, способные оказать значительное влияние на участников переговоров, должны на них положительно воздействовать, настоятельно призывая их к принятию стратегических решений.
Les pays bénéficiant d'une influence suffisante sur les parties aux négociations devraient les exhorter à opérer des choix stratégiques.
Даже один инцидент, особенно если он получит широкое освещение в СМИ, может оказать значительное влияние на сотрудничество со стороны респондентов и, следовательно, на качество статистических данных.
Un incident unique, particulièrement si les médias lui donnent un large écho, pourrait avoir un effet majeur sur le degré de coopération des répondants et, par conséquent, sur la qualité des statistiques officielles.
В соответствии с положениями министерских декретов 860/2002,863/2002 и 864/2002 ведется разработка электронной базы данных национального уровня для процедуры лицензирования государственных и частных проектов, способных оказать значительное влияние на окружающую среду.
On met sur pied actuellement, au niveau national, une base de données électronique concernant la procédure d'autorisation des projets publics ou privés qui risquent d'avoir un impact environnemental important, d'après les dispositions des ordonnances ministérielles nos 860/2002,863/2002 et 864/2002.
Комиссия могла бы оказать значительное влияние на идущий процесс обзора действий Договора о нераспространении ядерного оружия в связи с необходимостью достижения нового консенсуса по вопросам ядерного разоружения и нераспространения.
La Commission aurait pu envoyer un message clair au processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires quant à la nécessité de parvenir à un nouveau consensus sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération.
Использование ЗО между одобрившими ОЦР странами может стать толчком к началу процедуры в рамках ВТО, если спорное положение рассматривается в качестве "технического предписания, которое может оказать значительное влияние на торговлю других членов".
L'invocation de la PC entre pays ayant accepté un CRO pourrait déclencher l'intervention de l'OMC lorsque ce dernier est considéré comme un "règlement technique pouvant avoir un effet notable sur le commerce d'autres Membres".
В-пятых, Таиланд полагает, что региональные субъекты могут оказать значительное влияние на мирный процесс и что их привлечение к миростроительству обязательно.
Cinquièmement, la Thaïlande estime que les acteurs régionaux peuvent fortement influer sur le processus de paix et qu'il est indispensable de faire participer ces acteurs clefs aux efforts de consolidation de la paix.
Группа государств и организаций, занимающих аналогичную позицию, фокусируя свои усилия, также могла бы оказать значительное влияние на перспективы достижения мирного урегулирования этого конфликта, поддерживая стороны и оказывая на них давление, чтобы они прилагали максимум усилий и выполняли все свои обязательства.
De même, un groupe d'États et d'organisations attachés aux mêmes principes pourrait, en unissant ses efforts, jouer un rôle considérable dans le règlement pacifique de ce conflit en incitant et en obligeant les parties à s'engager pleinement et à tenir leurs engagements.
Из этого перечня может выбираться одно или несколько транспортных средств, если по взаимному согласованию между заводом-изготовителем и компетентным органом признается, что используются различные электрические/электронные системы, которые могут оказать значительное влияние на электромагнитную совместимость транспортного средства в сравнении с первым репрезентативным транспортным средством.
Si le constructeur du véhicule et l'organisme administratif chargé de l'homologation reconnaissent mutuellement que différents systèmes entraînent un effet significatif sur la compatibilité électromagnétique du véhicule par rapport à celle du premier véhicule choisi, alors plusieurs véhicules peuvent être sélectionnés à partir de la liste précédente.
Я считаю, что такие организации, как TED, и такие проекты, как «Экстремальное исследование льдов», могут оказать значительное влияние на восприятие и привлечь внимание людей.
C'est là où les organisations comme TED, comme l'Extreme Ice Survey peuvent avoir un grand impact sur la perception humaine et nous rapprocher du but.
Выполняя свои задачи, добровольцы Организации Объединенных Наций зачастую способствуют внедрению и укреплению культуры деятельности на добровольных началах и партнерства, которые могут оказать значительное влияние на тех, в чьих интересах они работают, а также на самих добровольцев.
Par leur travail, les Volontaires suscitent et renforcent souvent une culture du bénévolat et du partenariat qui a des effets durables non seulement sur les bénéficiaires mais aussi sur les Volontaires eux-mêmes.
Из данных, изложенных в настоящем документе, видно, что использование концепции человеческого капитала для проведения оценок темпов роста выпуска органов государственного управления в сфере образования в Соединенных Штатах могло бы оказать значительное влияние на оценки выпуска органов государственного управления в сфере образования.
Il ressort des données présentées ici que le recours à une démarche axée sur le capital humain pour estimer les taux de croissance de la production d'éducation des administrations publiques dans le cas des États-Unis pourrait avoir une incidence importante sur les estimations de cette production en général.
Кроме того, если предположения в отношении ожидаемых изменений в области уменьшения неравенства в распределении доходов не оправдаются, то это может оказать значительное влияние на прогнозы, касающиеся темпов сокращения масштабов нищеты.
Par ailleurs, si les changements escomptés en matière de réduction des écarts de revenus ne se produisent pas, les prévisions relatives à la réduction de la proportion de pauvres pourraient s'en ressentir profondément.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 51 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo