Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "оказывает значительное воздействие" на французский

a un impact significatif
a un impact considérable
influe fortement
a une incidence considérable
Состояние средств водоснабжения и санитарии в школах оказывает значительное воздействие на успехи девочек в области образования.
L'état des équipements d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les écoles a un impact significatif sur le rendement scolaire des filles.
Аналогичная поддержка требуется в Гаити, где ухудшение экономического положения женщин оказывает значительное воздействие на уровень их осведомленности и способности получить доступ к судебной системе.
Un appui similaire est requis en Haïti, où la situation économique de plus en plus grave des femmes a un impact significatif sur leurs connaissances concernant le système judiciaire et leurs possibilités d'y avoir accès.
Необнаруживаемость НППМ дает мало военной выгоды, но зато оказывает значительное воздействие на местное население и гуманитарных работников.
Le fait pour les mines autres que les mines antipersonnel, ou MAMAP, d'être indétectables ne procure guère d'avantages militaires, mais a un impact considérable sur la population locale et les travailleurs humanitaires.
Экономический рост находится на своей самой низкой отметке с 1992 года, и такое положение оказывает значительное воздействие на национальную политику не имеющих выхода к морю развивающихся стран в области развития, нацеленную на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
La croissance économique a atteint son plus bas niveau depuis 1992 et cette situation a un impact considérable sur les politiques nationales de développement de ces pays axées sur la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
Постановления, выносимые по таким делам, обычно обнародуются в газетах, что оказывает значительное воздействие на отношение общественности.
Les jugements prononcés en pareil cas sont généralement rapportés dans les journaux, ce qui influe fortement sur l'attitude de la population.
ВПП отметила, что Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему является уязвимой по отношению к наводнениям в летние месяцы, что оказывает значительное воздействие на сельскохозяйственный сектор.
Le PAM a observé que la République populaire démocratique de Corée continue d'être vulnérable aux inondations pendant les mois d'été, ce qui a un impact significatif sur le secteur agricole.
Функционирование крупных водохранилищ, построенных на стыке высокогорной и низменной частей рек Кавказа, и особенно Центральной Азии, оказывает значительное воздействие на гидрологический режим и доступность воды в низменных районах.
L'exploitation des grands réservoirs construits à l'interface entre les régions montagneuses et les basses terres a un impact significatif sur le régime hydrologique et la disponibilité en eau dans les basses terres dans le Caucase et surtout en Asie centrale.
Возрастающая коммерциализация морских портов уже оказывает значительное воздействие.
La commercialisation de plus en plus poussée des ports maritimes exerce déjà des effets majeurs.
Такой идеологический контекст оказывает значительное воздействие на толкование и осуществление прав человека.
L'interprétation et la réalisation des droits de l'homme sont considérablement compromises dans un tel contexte idéologique.
Уровень загрязнения в городах является высоким и оказывает значительное воздействие на здоровье населения.
En zone urbaine, les niveaux de pollution élevés ont des conséquences sensibles sur la santé publique.
Деятельность ЕЭК оказывает значительное воздействие на развитие.
Les activités de la CEE ont un grand impact sur le développement.
Глобализация оказывает значительное воздействие на государство - на его политику, институты и функции.
La mondialisation a des effets non négligeables sur l'État, ses politiques, institutions et fonctionnaires.
Положение на международных рынках сырьевых товаров оказывает значительное воздействие на масштабы нищеты в сельских районах.
La situation touchant les marchés des produits de base a de lourdes incidences sur la pauvreté des zones rurales.
С учетом низкой рождаемости такая миграция оказывает значительное воздействие на прирост населения в более развитых регионах.
Étant donné le faible taux de fécondité, l'immigration a une incidence considérable sur la croissance démographique dans les régions plus développées.
Однако процесс глобализации, включая разработку новых информационных технологий, оказывает значительное воздействие на традиционные модели принятия решений.
Toutefois, la mondialisation, et notamment les nouvelles technologies de l'information, vient bouleverser les structures traditionnelles de prise de décisions.
Было установлено, что устойчивое сельскохозяйственное производство оказывает значительное воздействие на экологическое, экономическое и социальное развитие производителей в НРС.
L'agriculture durable a des incidences avérées et importantes sur le développement environnemental, économique et social des producteurs dans les PMA.
Либерализация оказывает значительное воздействие как на рынки труда, так и на товарные цены.
Les incidences de cette libéralisation se sont largement fait sentir aussi bien sur le marché du travail que sur les prix des biens.
Оккупация Арменией территорий Азербайджана оказывает значительное воздействие, в частности, на гуманитарный аспект проблемы и затрагивает главным образом наиболее уязвимые группы населения.
L'occupation par l'Arménie de territoires azerbaïdjanais a un effet considérable, entre autres, sur l'aspect humanitaire de la question et touche principalement les groupes les plus vulnérables de la population.
Еще не достигла универсальности Конвенция о запрещении противопехотных мин, но она уже оказывает значительное воздействие во всем мире.
La Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel n'est pas encore devenue universelle, mais elle a eu dans le monde entier un impact considérable.
Как установила Международная организация действий в области народонаселения, возрастная структура оказывает значительное воздействие на стабильность, управление, экономическое развитие и социальное благополучие в различных странах.
L'organisation Population Action International a constaté que la structure par âge a de fortes incidences sur la stabilité des pays, la gouvernance, le développement économique et le bien-être social.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo