Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "окончательного судебного решения" на французский

jugement définitif
jugement final
В отношении возвращения конфискованных активов один из ораторов подчеркнул важное значение возможности отказаться от требования наличия окончательного судебного решения, установленного в статье 57 Конвенции.
Concernant la restitution des avoirs confisqués, un orateur a souligné l'importance de la possibilité de renoncer à l'exigence de jugement définitif énoncée à l'article 57 de la Convention.
С 1 января 2006 года, когда вступил в силу новый Уголовный кодекс, словацкие суды не вынесли ни одного окончательного судебного решения по случаям, касающимся преступлений против мира, человечности или военных преступлений.
Depuis le 1er janvier 2006, date de l'entrée en vigueur du nouveau Code pénal, aucun jugement définitif n'a été rendu par les tribunaux slovaques dans des affaires concernant des crimes contre la paix, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre.
Второе условие требует получения предварительного согласия одного или нескольких других государств принять г-на Тейлора сразу после вынесения окончательного судебного решения.
La deuxième condition exige l'accord préalable d'un ou plusieurs autres États prêts à accueillir M. Taylor dès que le Tribunal spécial aura rendu son jugement définitif.
Я не могу дождаться окончательного судебного решения.
Je ne peux pas attendre le dernier décret.
Хотя для вынесения окончательного судебного решения может потребоваться значительное время, оперативное принятие решения о замораживании активов рассматривалось как имеющее важнейшее значение.
S'il est vrai qu'il faut beaucoup de temps pour arriver à un jugement définitif, il est extrêmement important qu'une décision rapide soit prise concernant le gel des avoirs.
Кроме того, участие адвоката не является обязательным в связи с обращениями с ходатайствами об исполнении окончательного судебного решения.
En outre, le ministère d'avocat n'est jamais obligatoire pour les demandes d'exécution d'un jugement définitif.
Применение после вынесения окончательного судебного решения и справедливого разбирательства
Exécution en vertu d'un jugement final rendu à l'issue d'un procès équitable
Следственный судья или компетентный суд могут вынести постановление о временном изъятии движимого и недвижимого имущества подсудимого в таких случаях при условии последующего вынесения окончательного судебного решения о конфискации таких активов.
Un juge d'instruction ou tribunal compétent pouvait ordonner la saisie provisoire des biens meubles et immeubles du défendeur dans de tels cas, sous réserve d'une décision judiciaire finale ordonnant la confiscation de tels avoirs.
Напоминалось о том, что вариант В был подготовлен для снятия обеспокоенности ряда стран гражданского права, в которых иски о возмещении могут предъявляться лишь после вынесения окончательного судебного решения.
On a rappelé que la variante B avait été rédigée pour répondre à la préoccupation de certains pays de droit romano-germanique où une action récursoire ne pouvait être intentée qu'après le prononcé du jugement définitif.
Кроме того, объединения могут быть распущены на основании окончательного судебного решения в ситуациях, предусмотренных уголовным кодексом в статьях 100,146 и 82, 83 и 84.
De plus, les associations peuvent être dissoutes par décision judiciaire ferme, dans les termes prévus au Code pénal aux articles 100,146, et 82, 83 et 84.
в случае принятия окончательного судебного решения, которым также завершается соответствующая процедура.
Lorsqu'un tribunal a rendu une décision irrévocable, qui met également fin à la procédure engagée.
В статье 24 Конституции Италии право на защиту провозглашается одним из основных прав; а в статье 27 закрепляется принцип презумпции невиновности до вынесения окончательного судебного решения.
L'article 24 de la Constitution dispose que la défense est un droit fondamental; l'article 27 énonce le principe de la présomption d'innocence jusqu'à ce que soit rendu le jugement final.
когда конфискация производится в соответствии с положениями статьи , возвращает конфискованное имущество запрашивающему Государству-участнику на основании окончательного судебного решения или другого подлежащего приведению в исполнение решения, вынесенного в запрашивающем Государстве-участнике; такое требование может быть снято запрашиваемым Государством-участником;".
Lorsque la confiscation a été exécutée en application de l'article , restitue les biens confisqués à l'État Partie requérant, sur la base d'un jugement définitif ou d'une autre décision exécutoire rendus dans l'État Partie requérant, exigence à laquelle il peut renoncer;"
Любой обвиняемый считается невиновным до окончательного судебного решения.
Celui-ci doit être considéré comme innocent tant que le juge ne l'a pas condamné définitivement.
Однако с учетом нынешнего национального законодательства и правовой практики шансов на принятие окончательного судебного решения в ближайшем будущем мало.
Au contraire, si l'on s'en tient au droit et à la pratique judiciaire actuels, il n'y a guère de chances d'obtenir un jugement définitif dans le proche avenir.
В случае хищения публичных средств Конвенция предписывает государствам-участникам возвращать конфискованное имущество запрашивающему государству-участнику по его запросу при условии наличия окончательного судебного решения, вынесенного в запрашивающем государстве-участнике статьи 57).
En particulier, les États parties où ont été transférés des biens publics soustraits ou blanchis ont l'obligation de les restituer à l'État partie requérant sur la base d'un jugement définitif rendu dans ce dernier du paragraphe 3 de l'article 57).
Апелляции могут подаваться лишь в отношении окончательного судебного решения, которое признает соответствующий иск неприемлемым и предусматривает полную или временную отмену действия законной силы оспариваемого акта.
Seuls sont susceptibles d'appel le jugement définitif, le jugement déclarant le recours irrecevable et les jugements ordonnant de laisser les choses en l'état ou de suspendre les effets de l'acte incriminé.
Эта процедура относится к рассмотрению окончательного судебного решения, в то время как законность содержания какого-либо лица под стражей а priori рассматривается и подтверждается нижней судебной инстанцией.
Cette dernière porte sur l'examen d'une décision finale, lorsque la légalité de la détention est a priori examinée et confirmée par les autorités judiciaires précédentes.
Я не могу дождаться окончательного судебного решения.
Данный вопрос в настоящее время передан в судебную инстанцию и не может быть решен до вынесения по нему окончательного судебного решения.
L'affaire est actuellement entre les mains de la justice et ne pourra être revue qu'après que celle-ci aura tranché.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 66 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo