Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "они обретут" на французский

ils auront
И они обретут вечную жизнь в раю.
Et au paradis, ils auront la vie éternelle.
А в тот момент, когда они обретут нужную поддержку...
Mais dès qu'ils auront des soutiens...
А потом они обретут свою собственную жизнь.
Et alors ils deviennent vivant avec une vie qui leur est propre.
Лишь в тишине они обретут покой.
Ils ne peuvent trouver la paix uniquement dans le silence.
Теперь с нами они обретут покой.
Ils vont trouver la paix avec nous.
Но пока женщины не обретут способность телепатически перемещать предметы - а они обретут - физическая сила останется главным преимуществом.
Mais tant que les femmes n'auront pas la capacité de déplacer des objets par télépathie, et elles le feront, la force physique restera d'une utilité primordiale.
Мы рассчитываем на то, что они обретут форму рекомендаций в его следующем докладе в конце октября.
Nous estimons qu'elles prendront la forme de recommandations dans le prochain rapport qui sera présenté à la fin du mois d'octobre.
Такую веру они обретут только тогда, когда мы изыщем способ обеспечения их всестороннего участия в обсуждениях и решениях относительно той или иной миссии.
Or, ils n'auront confiance que lorsque nous trouverons le moyen de leur permettre de participer totalement aux discussions et aux décisions se rapportant aux missions en question.
В пункте 27 говорится, что остается высокой численность перемещенных лиц внутри страны, хотя это соответствует действительности, они начинают получать выгоды от движения солидарности, и можно ожидать, что скоро они обретут свои дома.
Bien qu'il soit vrai, comme mentionné au paragraphe 27, que le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays demeure élevé, elles ont commencé à bénéficier de mouvements de solidarité et on s'attend à ce qu'elles trouvent très bientôt des logements.
Силы обороны Восточного Тимора все еще находятся на начальных этапах становления и нуждаются в постоянной поддержке на двусторонней основе; ожидается, что они обретут полную боеготовность лишь к январю 2004 года.
La Force de défense du Timor oriental en est encore à ses premières phases de développement et dépend d'un appui bilatéral continu; elle ne devrait être pleinement opérationnelle qu'en janvier 2004.
что не бывает особенных тел. и тогда они обретут покой.
Mais ça ne veut pas dire que les corps ne sont pas spéciaux.
Так... моя любящая сестра и моя правая рука и лучший друг Марсель, возможно они обретут счастье
Donc... à ma sœur bien-aimée et mon bras droit et Marcel mon meilleur ami, puissent-ils être heureux ensemble.
Пусть они обретут счастье вместе.
Puissent-ils trouver le bonheur ensemble.
Гражданам чешской национальности была дана возможность переселиться во внутренние области страны, где они обретут новый дом.
Les habitants tchèques ont été autorisés à se déplacer vers l'intérieur... où ils cherchent de nouveaux logements.
Мне нужно, чтобы ты вернул Республику, потому что тогда все ужасные вещи, которые я совершил, они обретут какой-то смысл, понимаешь?
J'ai besoin de toi pour ramener la République, parce que toutes les choses terribles que j'ai faites, auront une signification, tu vois ?
и некоторые, возможно считают, что последующим покаянием и раскаяньем они обретут прощенье Господа.
D'autres pensent peut-être qu'ils pourront se repentir et que Dieu leur pardonnera.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 67 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo