Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "он тормозил" на французский

Скажи Дэнни, чтоб он тормозил.
Dis à Danny de pas s'exciter !
Скажи Дэнни, чтоб он тормозил.
Dites à Danny Roman de se retenir.

Другие результаты

Судя по следам, тормозил он в спешке.
D'après ces traces de dérapage, le chauffeur s'est arrêté d'un coup.
Нет следов заноса... он не тормозил.
Pas de traces de pneus. Il n'a pas touché aux freins.
Отсутствие национального потенциала зачастую тормозило усилия по укреплению прав человека.
L'insuffisance des capacités nationales entrave souvent les activités visant à faire respecter les droits de l'homme.
Хотя за управление страной ответственность несет правительство, его усилия тормозили тяжелые обстоятельства.
Bien que le gouvernement soit responsable de la gestion du pays, ses efforts ont été entravés par des circonstances difficiles.
Я не хочу, чтобы ты тормозила процесс, пропуская прием.
Je ne veux pas que tu ralentisses le processus en loupant des rendez-vous.
Внутренние разногласия и политический расчет до сих пор тормозили эффективные действия Совета.
Les divergences internes et les calculs politiques ont empêché, à ce jour, toute action efficace du Conseil.
Последние экономические тенденции, связанные с процессом глобализации, тормозили социальную интеграцию во многих регионах.
Les tendances économiques récentes associées à la mondialisation vont à l'encontre de l'intégration sociale dans de nombreuses parties du monde.
Новый текст не включает вызывающие разногласия элементы, которые тормозили принятие консенсусной резолюции по этому предмету в прошлом.
Le nouveau texte exclut les éléments prêtant à controverse qui ont empêché par le passé l'adoption par consensus d'une résolution sur cette question.
Предпринимательские же капитальные ассигнования сокращались второй год подряд, и ухудшение реального чистого экспорта существенно тормозило общий экономический рост.
En revanche, les dépenses d'équipement des entreprises ont chuté pour la deuxième année consécutive, et la détérioration des exportations nettes en volume a fortement ralenti le taux de croissance économique global.
Тормозила, ломалась, чем меня сводила с ума.
Une filaire défectueuse qui me rendait gaga, car même mon clavier faisait le bêta.
Это значит, что водитель не тормозил и вообще не поворачивал руль.
Le conducteur n'a donc pas freiné ou tourné le volant.
Дамы и господа, как вы уже поняли, мы обнаружили утечку внутри ФБР которая тормозила все расследование Мозаики.
Mesdames et messieurs, vous l'avez compris, nous enquêtons sur une fuite au sein du FBI qui entrave l'enquête de la Mosaïque.
Слушай, ты знаешь, что меня тормозило?
Écoute tu sais ce qui me bloque? Non.
Такие вампиры, как ты, веками тормозили наше развитие.
Ce sont des vampires comme vous qui nous ont retenu, nous autres, pendant des siècles.
Как ты меня тормозил, когда я становилась слишком собой?
Comment tu faisais pour me ralentir quand je devenais un peu trop "moi" ?
Как венесуэлец, в данный момент наблюдающий крах своей страны, я не сомневаюсь, что в истории человечества было множество случаев, когда власть предержащие тормозили прогресс.
En tant que Vénézuélien qui observe aujourd'hui l'effondrement de son pays, je ne doute pas qu'il y ait eu de nombreux moments dans l'histoire des hommes au cours desquels ceux qui étaient au pouvoir ont freiné le progrès.
Я знала, что я тормозила наши отношения
Что касается других важнейших органов мировой юстиции, то ход реформы тормозили отмечающийся с 2000 года серьезный дефицит бюджетных средств.
Comme dans le cas des autres institutions de paix prioritaires, les progrès de la réforme ont été ralentis par de graves impasses budgétaires à partir de 2000.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 74. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo