Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "опереть" на французский

Нам нужно... нам нужно опереть тебя на меня.
Oh, nous devons - Tu dois t'appuyer sur moi.

Другие результаты

Хороший сын, на которого все могут опереться.
Le bon fils, celui sur qui on peut tous compter.
Ты можешь опереться на моё плечо.
Je suis une épaule sur laquelle tu peux te reposer.
Было бы целесообразно опереться на коммерческий передовой опыт в плане безопасных и ответственных операций.
Il serait utile de s'inspirer des meilleures pratiques mises en œuvre dans le secteur commercial pour garantir des opérations sûres et responsables.
Страна смогла опереться на разработку богатых залежей алмазов и полезных ископаемых.
Le pays avait pu tirer parti de ses richesses en diamants et minerais.
Я могу немного на нее опереться.
Je peux mettre un peu de poids dessus.
Я не пришел сюда, чтобы опереться на вас двоих.
Je ne suis pas venue ici pour me pencher sur vous deux.
Рассматривая проблему амнистии, Комитет мог бы опереться на эту позицию.
Le Comité peut s'appuyer sur ce fait pour évoquer le problème de l'amnistie.
Можем мы попытаться опереться и на прогресс, достигнутый на других космических форумах.
Nous pouvons également tenter de tirer parti des progrès réalisés dans le cadre d'autres instances spécialisées dans les questions spatiales.
Гаитянский народ должен иметь возможность опереться на долгосрочное участие международного сообщества.
Le peuple haïtien doit pouvoir compter sur un engagement à long terme de la communauté internationale.
Не было много друзей опереться на этом пути.
Je n'ai pas eu beaucoup d'amis sur qui je pouvais compter.
Когда ему нужно будет опереться, он найдет другого, на кого опереться.
Il a besoin d'un endroit où se reposer, ou il se reposera sur quelqu'un d'autre.
Наряду с этими элементами также важно иметь возможность опереться на достаточные финансовые и людские ресурсы для выполнения миротворческих миссий, одобренных Советом Безопасности.
En plus de ce qui précède, il est indispensable de disposer de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir mener à bien les missions de paix mises en place par le Conseil de sécurité.
Это из новой оперетты в Гэйети.
Il est tiré de la nouvelle opérette du Gaiety.
И таким образом я выманил из любителей оперетты кругленькую сумму.
Grâce à ce pseudonyme, des passionnés de théâtre m'ont donné beaucoup d'argent.
Он - костыль, на который вам хочется опереться...
Il est un bâton sur lequel tu crois devoir t'appuyer...
Пункт 2 может также содействовать установлению дисциплины для сторон в вопросе о рационализации доказательств, на которые они хотели бы опереться.
Le paragraphe 2 pouvait également contribuer à imposer une certaine discipline aux parties en les obligeant à rationaliser les éléments de preuve qu'elles souhaitaient invoquer.
В обсуждении этих вопросов можно опереться на динамические модели, позволяющие моделировать изменения растительности.
Les modèles dynamiques, qui simulent des modifications de la végétation, pouvaient étayer de tels débats.
Ты, в общем, можешь опереться на них руками и ногами.
Ils soutiennent tes bras et tes pieds.
В борьбе против бедности я вижу три мощных рычага, на которые можно опереться.
Dans le combat contre l'extrême pauvreté, il y a trois puissants leviers sur lesquels on peut jouer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 219. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 196 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo