Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "определять" на французский

Предложения

Именно государствам-участникам надлежит определять действительность оговорки и последствия ее недействительности.
Il appartenait donc aux États parties de déterminer la validité et les conséquences de l'éventuelle invalidité d'une réserve.
Его уровень виновности не нам определять.
Ce n'est pas à nous de déterminer son degré de culpabilité.
Рабочей группе поручено определять и осуществлять мероприятия, которые требуется реализовать до вступления Протокола в силу.
Le Groupe de travail est chargé de définir et de mener à bien les activités qui doivent être entreprises en attendant l'entrée en vigueur du Protocole.
Время ставить новые задачи и определять какие-то другие условия финансирования уже прошло.
Ce n'est plus le moment de fixer de nouveaux défis ou de définir d'autres conditions de financement.
Согласно их модели, географические группы смогут сами определять условия распределения предоставленных им мест.
Selon cette formule, les groupes géographiques pourraient décider des modalités de répartition des sièges qui leur sont attribués.
Правительство Бразилии подчеркивает право иракского народа самому определять свое политическое будущее.
Le Gouvernement brésilien souligne le droit du peuple iraquien de décider de son propre avenir politique.
Напротив, понятие личной и семейной жизни необходимо определять в противоположность государственной сфере.
Au contraire, la notion de vie privée et familiale est à définir par opposition à la sphère publique.
Поэтому правительствам следует четко определять цели привлечения ТНК в инфраструктурный сектор.
Les gouvernements doivent donc définir des objectifs clairs pour la participation des STN à l'infrastructure.
С этой целью Совещание государств-участников может рассматривать рекомендации Комитета по соблюдению и определять надлежащие действия.
À cette fin, la Réunion des États parties pourrait examiner les recommandations du comité et décider de la suite qu'il convient d'y donner.
Как суверенное государство Куба вправе определять свой собственный путь развития.
Cuba, État souverain, a le droit de décider quelle voie suivre en matière de développement.
Было также отмечено, что положения протокола должны ясно определять его сферу.
On a également fait observer que les dispositions du protocole devraient clairement définir le champ d'application de ce dernier.
Насилие и оружие не должны определять политическое будущее Гаити.
La violence des armes ne saurait décider de l'avenir politique d'Haïti.
Оно дает людям возможность самостоятельно определять свой образ жизни.
Celui-ci permet aux individus de déterminer eux-mêmes le cours de leur vie.
В рамках политики переговоров о глобальных территориальных требованиях каждой группе коренного населения надлежит определять состав своей переговорной группы.
Dans le cadre de la politique de négociation de revendications territoriales globales, c'est à chaque groupe autochtone qu'il incombe de déterminer la composition de son équipe de négociations.
Государства-члены должны определять политические цели и пути их достижения.
Les États Membres doivent décider des grands objectifs et des méthodes à suivre pour les atteindre.
Резолюция недвусмысленно подтверждает право иракского народа самому определять свое политическое будущее и контролировать свои природные ресурсы.
La résolution souligne sans ambiguïté le droit du peuple iraquien lui-même à déterminer son avenir politique et à gérer ses ressources naturelles.
В нем признается право народа Афганистана свободно определять свое политическое будущее.
Il reconnaît le droit du peuple afghan à déterminer librement son propre avenir politique.
Следовательно национальные суды должны определять правовые последствия таких свидетельств.
Les tribunaux nationaux auraient donc à déterminer les effets juridiques de ce type de certification.
Многим развивающимся странам требуется помощь в укреплении их возможностей самостоятельно определять жизнеспособные программы развития.
Maints pays en développement avaient besoin d'une assistance pour renforcer leur capacité de déterminer leurs propres programmes de développement viables.
Его внешний аспект состоит в праве всех людей свободно определять свой политический статус.
Sa dimension extérieure consiste dans le droit de tous les peuples de déterminer librement leur statut politique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3118. Точных совпадений: 3118. Затраченное время: 81 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo