Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "органам государственного управления" на французский

administrations publiques
aux administrations publiques
aux pouvoirs publics
l'administration publique
По СНС-93 заработная плата и оклады регистрируются на базе брутто таким образом, как будто они уплачиваются сектору домашних хозяйств, который впоследствии платит налоги непосредственно органам государственного управления.
Selon le SCN de 1993, les salaires et traitements bruts sont enregistrés comme s'ils étaient versés au secteur des ménages et que l'impôt était payé ensuite directement par celui-ci au secteur des administrations publiques.
Многие государства приступили к осуществлению ряда реформ, призванных обеспечить государству и органам государственного управления возможность более эффективно и результативно решать упомянутые сложные задачи.
De nombreux pays ont adopté des réformes pour permettre à l'État et aux administrations publiques de mieux faire face aux difficultés susmentionnées.
Фонд ФОРМИТ - через свою организацию-филиал ФОРМИТ-Сервицци - на протяжении уже многих лет занимается вопросами оценки и мониторинга в интересах обеспечения требуемого качества проектов ИКТ, представляемых третьими сторонами органам государственного управления.
La Fondation, par l'intermédiaire de sa filiale FORMIT Servizi, mène depuis de nombreuses années des activités d'évaluation et de suivi et veille à la qualité des projets dans le domaine des technologies de l'information et des communications présentés par des tiers aux administrations publiques.
Для этого важно располагать объективной и своевременной аналитической информацией о состоянии окружающей среды и природных ресурсов, доступной как органам государственного управления, так и населению.
Pour ce faire, il faut disposer d'une analyse objective et actualisée de l'état de l'environnement et des ressources naturelles, qui soit accessible tant aux pouvoirs publics qu'à la population.
В настоящее время в СНС рекомендуется рассматривать стоимость услуг, оказываемых принадлежащими органам государственного управления активами, в качестве равной их амортизации
Le SCN recommande actuellement que le coût des services tirés des actifs appartenant aux pouvoirs publics soit égal à la valeur de leur amortissement sur une période donnée.
Следует ли пересмотреть данное правило с целью включения в его охват также доходов от капитала, и если да, то должно ли это правило применяться ко всем принадлежащим органам государственного управления активам или только к некоторым из них, таким, как офисное оборудование?
Faut-il modifier cette recommandation pour prendre en compte également un produit du capital et, si tel est le cas, cette modification doit-elle s'appliquer à tous les actifs appartenant aux pouvoirs publics ou uniquement à certains de ces actifs, comme le matériel de bureau?
Сначала рассмотрим D.. В СНС-93 эти платежи включаются в оплату труда работников, получаемую домашними хозяйствами, и впоследствии регистрируются как суммы, уплачиваемые домашними хозяйствами органам государственного управления.
Dans le SCN de 1993, ces paiements sont inclus dans la rémunération des salariés reçue par les ménages et sont ensuite enregistrés comme des versements effectués par les ménages aux administrations publiques.
Посредник также уполномочен направлять свои рекомендации органам государственного управления.
Le médiateur peut également adresser des recommandations à l'administration publique.
Экономия за счет эффекта масштаба применительно к органам государственного управления.
Économies d'échelle relatives à l'administration.
Управление готово и впредь оказывать органам государственного управления активное содействие в осуществлении реформ, предусмотренных мирными соглашениями.
Le Haut Commissariat est fermement déterminé à aider davantage le Gouvernement à conduire et mettre en œuvre les réformes découlant des accords de paix.
Следует добиваться более высокой степени экономической самообеспеченности при одновременной защите уязвимых слоев общества посредством предоставления органам государственного управления целевых субсидий.
Il faudrait passer à un niveau d'autosuffisance économique plus élevé mais, parallèlement, les groupes vulnérables de la société devraient être protégés par les pouvoirs publics grâce à des subventions ciblées.
Уделение внимания ключевым аспектам реформ, изложенным ниже, считается важным шагом, позволяющим государствам и органам государственного управления успешно решать сложные задачи нового тысячелетия.
L'adoption de réformes dans les secteurs clefs énumérés ci-après est considérée comme une étape indispensable pour que l'État et les administrations publiques puissent relever les défis du nouveau millénaire.
Страны с небольшой территорией: экономия за счет эффекта масштаба применительно к органам государственного управления.
Petits territoires : économies d'échelle réalisées par l'administration publique
Повсеместная тенденция к разработке планов действий на местном уровне и передаче ответственности местным органам государственного управления и гражданскому обществу свидетельствует о возрастающем значении городов с хорошо налаженным управлением и новыми формами руководства городами.
La tendance universelle en faveur de plans d'action au niveau local et de la dévolution des responsabilités aux autorités locales et à la société civile met en évidence l'importance accrue de villes bien gérées et de nouvelles formes de gouvernance urbaine.
В рамках осуществляемой ДООН в Замбии программы мобилизации национальных добровольцев оказывается содействие органам государственного управления в разработке более эффективной политики, улучшении качества программ и укреплении потенциала в области рационального использования ресурсов доноров.
Un système national de Volontaires des Nations Unies lancé en Zambie aide l'administration publique à améliorer la conception des politiques, la qualité des programmes et la capacité d'absorption afin d'utiliser efficacement les ressources des donateurs.
Однако эта амнистия не ущемляет прав третьих сторон и не может противопоставляться органам государственного управления, действующим как гражданская сторона в случаях правонарушений, связанных с нанесением ущерба государственной казне или государству.
Mais cette amnistie est sans préjudice des droits des tiers et ne peut être opposée aux administrations de l'État agissant comme partie civile dans le cas des infractions ayant porté préjudice au Trésor public ou au domaine de l'État.
В целом гражданское общество образуют все организации и группы, которые конкретно не относятся к органам государственного управления и не занимаются коммерческой деятельностью.
Généralement parlant, on entend par société civile toutes les organisations et tous les groupes qui ne relèvent pas du gouvernement et qui ne produisent pas de recettes.
По Конституции выборы в советы провинций должны быть также проведены в 2009 году; однако для того, чтобы выборы были сколько-нибудь значимыми, гораздо больше внимания следует уделить органам государственного управления в провинциях.
Aux termes de la Constitution, des élections aux conseils provinciaux devraient également se tenir en 2009, mais pour que ces élections aient un sens, il faudra prêter une bien plus grande attention aux institutions de gouvernance provinciales.
Некоторые страны используют национальные средства, выделяемые лесному сектору, для поощрения местного управления путем передачи помощи органам государственного управления субрегионов и муниципальным органам или же общинным группам.
Certains pays consacrent une partie des fonds nationaux réservés à la forêt à la promotion d'une gestion locale en dirigeant leur aide vers des administrations infranationales et municipales ou des groupes locaux.
Для того чтобы строить свою деятельность на принципах рынка, правительству и органам государственного управления, как правило, предлагается ориентироваться на удовлетворение потребностей клиентов и использовать при обслуживании населения механизмы рыночного типа.
Cette logique de marché implique que l'État et les administrations publiques doivent généralement privilégier le service au client et s'inspirer du marché dans leur mission de service public.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 39. Точных совпадений: 39. Затраченное время: 83 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo