Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "организации обучения на двух языках" на французский

Однако правительство не всегда заботится об организации обучения на двух языках.
Cependant, les autorités n'assurent pas l'éducation bilingue de façon systématique.
На протяжении последнего года ЮНИСЕФ продолжал оказывать содействие в организации обучения на двух языках и внедрении методов межкультурного просвещения.
Au cours de l'année écoulée, l'UNICEF a continué d'apporter son soutien à l'enseignement bilingue interculturel.
Одним из направлений, в котором Фондом были предприняты особые усилия, стала помощь в организации обучения на двух языках и с учетом особенностей многих культур и в подготовке соответствующих учебных материалов.
L'une des actions prioritaires du Fonds a consisté à promouvoir une éducation et des matériaux didactiques bilingues et multiculturels.

Другие результаты

Меры, принятые в целях учета конкретных потребностей девочек, находящихся в неблагоприятных условиях, включали организацию программ обучения на двух языках и специальных учебных программ, а также осуществление инициатив в области охраны здоровья и питания.
Les activités entreprises pour répondre aux besoins spécifiques des filles en situation précaire comprenaient des programmes d'éducation bilingue et d'éducation spéciale, ainsi que des initiatives dans le domaine de la santé et de la nutrition.
ЮНЕСКО оказывает поддержку обучению на двух языках в качестве передовой практики.
L'UNESCO oeuvrait en faveur de l'éducation bilingue qu'il considérait comme une bonne pratique.
Чтобы гарантировать применение обучения на двух языках, в 2006 году специалисты технической поддержки обучения на двух языках по четыре раза посетили каждую из 2737 школ.
Pour garantir la mise en œuvre de l'enseignement bilingue dans les cours, 5474 enseignants bilingues ont bénéficié d'un accompagnement technico-pédagogique et 2737 écoles ont été visitées à quatre reprises, en 2006.
В Перу ЮНФПА оказал поддержку министерству образования в расширении проекта обучения на двух языках - кечуа-испанском, осуществлявшемся в провинции Куско в 2002-2004 годах.
Au Pérou, le FNUAP a aidé le Ministère de l'éducation à transposer à une plus grande échelle le projet relatif à l'alphabétisation bilingue qui avait été exécuté dans la province de Cuzco de 2002 à 2004.
В Гватемале Фонд оказал техническую помощь в модернизации системы обучения на двух языках и межкультурного просвещения.
Au Guatemala, le Fonds a fourni une assistance technique pour l'amélioration du système d'enseignement bilingue interculturel.
Обучение на двух языках позволяет решить проблему исключения из школы и низкого уровня посещаемости среди детей коренных народов.
L'enseignement bilingue semble offrir une solution au problème des abandons scolaires et des faibles résultats chez les enfants autochtones.
Аргентина заявила, что ее Конституция призывает Конгресс признавать право коренных народов проводить обучение на двух языках в условиях межкультурного обмена.
L'Argentine a déclaré qu'en vertu de la Constitution, le Congrès était tenu de reconnaître le droit des peuples autochtones à une éducation bilingue et interculturelle.
Обучение на двух языках в Нигере: поддержка в области образования девочек в Нигере.
Formation bilingue au Niger : soutien à l'éducation des filles.
На этой основе Министерство образования начало в 2005 году реализацию плана энергичного внедрения в стране обучения на двух языках.
C'est pourquoi, en avril 2005, le Ministère de l'éducation a mis en place un plan national de revitalisation de l'enseignement bilingue.
При удовлетворении этих потребностей рассматриваются такие вопросы, как торговля в районе Меконга, рабский труд в Непале и обучение на двух языках в Латинской Америке.
Au nombre de ces besoins, on peut citer les questions relatives à la traite des personnes dans la région du Mékong, à la servitude au Népal et à l'éducation bilingue en Amérique latine.
На своей шестнадцатой сессии Рабочая группа признала существование такой дискриминационной практики, а также необходимость поощрения обучения на двух языках и составления учебных программ для детей коренных народов, учитывающих особенности их культуры.
Lors de cette session, le Groupe de travail a reconnu l'existence de ces pratiques discriminatoires ainsi que la nécessité d'encourager, pour les enfants autochtones, l'adoption d'un enseignement bilingue et d'un programme conforme à leur culture.
Комитет приветствует Правительственное распоряжение 22-04, которое в рамках национальной системы образования предусматривает обучение на двух языках и практические меры по реализации этой нормы.
Le Comité se félicite de la décision gouvernementale no 22-04, qui instaure un enseignement bilingue interculturel dans l'éducation nationale et prévoit des mesures concrètes pour le mettre en œuvre.
Подготовка материалов на языках коренных народов представляет собой одну из самых трудных задач, которые необходимо решить для введения в Гватемале обучения на двух языках.
La production de textes dans les langues autochtones est indéniablement une des difficultés majeures que rencontre l'enseignement bilingue au Guatemala.
В школах следует практиковать интеграцию, вести обучение на двух языках, если их посещают дети, приехавшие из-за рубежа.
Les écoles devraient pratiquer l'intégration, mais dispenser un enseignement bilingue si elles accueillaient des enfants étrangers.
В ряде стран, где на протяжении многих лет осуществлялась поддержка межкультурного просвещения и обучения на двух языках, ЮНИСЕФ продолжает укреплять инструменты и подходы, чтобы обеспечить получение качественного образования детьми коренных народностей.
Dans certains pays où l'UNICEF soutient l'enseignement bilingue interculturel depuis de nombreuses années, le Fonds continue de perfectionner ses outils et approches pour assurer une prestation de qualité aux enfants autochtones.
Студенты педагогических учебных заведений поддерживают идею преподавания на родном языке в начальных классах и возможность обучения на двух языках в последних классах базовой школы.
Les étudiants qui sont de futurs enseignants sont favorables à ce que l'enseignement soit fait dans la langue maternelle dans les écoles primaires et que les élèves aient la possibilité d'étudier dans deux langues au dernier niveau de l'enseignement primaire.
Г-н Торнберри хотел бы также получить более подробные данные об обучении на двух языках, о котором говорится в документе, содержащем обновленную информацию по докладу, и об общеобразовательных программах.
M. Thornberry souhaite également recevoir de plus amples renseignements sur l'enseignement bilingue dont il est question dans le document de mise à jour du rapport et sur les programmes d'enseignement général.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2473. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 420 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo