Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "организациям" на французский

aux organisations organismes entités organisation aux associations
aux institutions
organes
organisme
acteurs
entité
volontaires
groupes

Предложения

Программа стипендий призвана оказывать содействие организациям и общинам.
Ce programme de bourses est destiné à venir en aide aux organisations et aux collectivités.
Государство гарантирует некоммерческим организациям условия для выполнения ими уставных задач.
L'État garantit aux organisations à but non lucratif les conditions leur permettant d'accomplir leurs tâches statutaires.
Показатели выполнения рекомендаций по отдельно взятым организациям показаны в таблице 1 выше.
Les taux d'application des recommandations par les différents organismes sont indiqués au tableau 1.
Он благодарен тем организациям гражданского общества, которые представили информацию по случаям, требующим безотлагательного рассмотрения.
Il est reconnaissant aux organismes de la société civile qui lui ont communiqué des renseignements au sujet de cas urgents.
Поэтому существующим организациям надлежит изыскать пути к сотрудничеству и координации.
Il incombe donc aux organisations existantes de trouver le moyen de coopérer entre elles et de coordonner leurs activités.
Мы признательны странам-донорам и международным организациям, которые оказывают помощь в изучении и преодолении этих последствий.
Nous sommes reconnaissants aux pays donateurs et aux organisations internationales qui ont fourni de l'aide pour étudier et pour dépasser les conséquences de la catastrophe.
Международным организациям было предложено также представить информацию об осуществляемых ими программах оказания помощи применительно к контртеррористической деятельности.
Le Comité a également demandé aux organisations internationales de lui communiquer des informations sur leurs programmes d'assistance liés à l'action antiterroriste.
Необходимо создать механизм, содействующий направлению средств непосредственно организациям коренных народов на уровне общин.
Un dispositif devrait être mis au point pour faciliter l'acheminement de fonds directement aux organisations des populations autochtones au niveau local.
Поэтому оратор приветствует уже имеющее место увеличение помощи Африканскому союзу и африканским субрегиональным организациям.
C'est pourquoi le représentant du Mali se félicite de l'assistance qui est apportée à l'Union africaine et aux organisations sous-régionales africaines.
Этот вопросник был также направлен ведущим кооперативным организациям для получения их мнения.
Un questionnaire a en outre été envoyé aux organisations faîtières de coopératives afin de solliciter leurs vues.
Процессы институционального укрепления позволили организациям женщин из числа коренного населения подключиться к управлению программами.
Les processus de renforcement institutionnel ont permis aux organisations de femmes autochtones de s'engager dans la gestion de programmes.
На национальном уровне должен быть взят твердый курс на предоставление соответствующих полномочий местным организациям.
Au niveau national, il est indispensable qu'un engagement soit pris pour conférer des pouvoirs aux organisations locales.
Ее делегация также выступает против предоставления международным организациям права осуществления функциональной защиты своих должностных лиц.
La délégation slovène s'oppose également à ce que l'on confère aux organisations internationales le droit d'exercer leur protection fonctionnelle pour le compte de leurs agents.
Профсоюзы являются сильной опорой трехстороннего представительства и выступают как противовес организациям предпринимателей.
Les syndicats sont l'un des piliers de la représentation tripartite et font contrepoids aux organisations d'employeurs.
Этот стратегический план действий сейчас рассматривается и будет представлен спонсирующим организациям на официальное утверждение.
Le plan d'action stratégique est à l'étude et sera soumis aux organisations qui parrainent le GESAMP pour approbation définitive.
Как обычно, выводы были направлены правительствам и международным организациям.
Comme précédemment, les conclusions des débats ont été communiquées aux gouvernements et aux organisations internationales.
Правительство выделяет неправительственным и другим общественным организациям финансовые субсидии на осуществление конкретных проектов.
Le Gouvernement accorde aux organisations non gouvernementales et autres groupes issus de la société civile des subventions au titre de projets.
Особое внимание следует уделить выявлению гибких неформальных механизмов и существующим организациям, предлагающим информационные услуги потребителям ГНСС.
Une attention particulière devrait être portée aux structures souples et informelles ainsi qu'aux organisations existantes qui tentent déjà de fournir des services d'information aux utilisateurs des systèmes mondiaux.
Казахстан приветствует создание постоянного комитета по региональным организациям.
Le Kazakhstan se félicite de la création d'un comité permanent sur les organisations régionales.
Религиозным, неправительственным и благотворительным организациям запрещается осуществление коммерческой деятельности.
Les organisations religieuses, non gouvernementales et caritatives n'ont pas le droit de mener des activités commerciales.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4603. Точных совпадений: 4603. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo