Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "органов государственной власти" на французский

pouvoirs publics
autorités publiques
organes de l'État
organes d'État
organes du pouvoir d'État
organes publics
autorités de l'État
l'administration publique
administration de l'État
Эти консультации содействуют социальному диалогу между предпринимателями и различными профсоюзными объединениями под контролем органов государственной власти.
Cette concertation a favorisé le dialogue social entre le patronat et les différentes centrales syndicales sous la supervision des pouvoirs publics.
Эффективность формирующихся органов государственной власти зависит от их способности признавать и удовлетворять потребности своих общин.
L'efficacité des pouvoirs publics naissants se mesure par leur aptitude à identifier les besoins de leurs communautés et à y répondre.
Будут улучшены условия и ресурсы для деятельности органов государственной власти и женских организаций, занимающихся вопросами обеспечения гендерного равенства.
Les conditions et les ressources pour les activités des autorités publiques et des organisations féminines mettant en œuvre l'égalité des sexes seront renforcées.
Любому физическому или юридическому лицу следует обеспечить свободный, действенный и своевременный доступ к экологической информации, находящейся в распоряжении органов государственной власти, по запросу, без необходимости подтверждения правового или иного интереса.
Toute personne physique ou morale doit avoir un accès libre, effectif et en temps utile aux informations sur l'environnement détenues par des autorités publiques, sur demande, et sans avoir à faire valoir un intérêt juridique ou autre.
Оно заявляет, что, как гарантировано статьей 46 Конституции Российской Федерации, все решения органов государственной власти могут быть обжалованы.
L'État partie indique que toutes les décisions des organes de l'État sont susceptibles d'appel, ainsi que le garantit l'article 46 de la Constitution russe.
Он олицетворяет собой государство и обеспечивает нормальное и непрерывное функционирование органов государственной власти.
Il incarne l'État et assure le fonctionnement régulier et continu des pouvoirs publics.
Являясь основным законом государства, Конституция регламентирует порядок управления страной, организацию органов государственной власти и их взаимоотношения.
Loi fondamentale de l'État, elle définit la nature du Gouvernement, l'organisation des pouvoirs publics et leurs rapports.
В Нидерландах функционирует целый ряд независимых органов, которые могут осуществлять надзор за деятельностью органов государственной власти.
Il existe aux Pays-Bas un certain nombre d'organismes indépendants qui peuvent contrôler l'action des pouvoirs publics.
Комиссия будет принимать целенаправленные правоприменительные меры в отношении тех органов государственной власти, которые не выполняют указанную обязанность.
La Commission prendra des mesures d'application ciblées contre les pouvoirs publics qui ne se conforment pas.
С этой целью оно пытается усовершенствовать административную структуру федеральной прокуратуры и министерства труда, бороться с безнаказанностью и привлекать внимание органов государственной власти и гражданское общество к этому серьезному вопросу.
Pour cela, il s'emploie à perfectionner la structure administrative du ministère public fédéral et du Ministère du travail, à lutter contre l'impunité et à sensibiliser les pouvoirs publics et la société civile à cette grave question.
Следует отметить, что в ходе предварительного расследования иногда допускались некоторые факты нарушения прав на защиту, в связи с которыми были предприняты соответствующие меры со стороны органов государственной власти.
Il convient de noter que des violations des droits de la défense ont parfois été commises au cours de l'instruction et que les pouvoirs publics ont pris à cet égard les mesures voulues.
Они были направлены на повышение информированности общественности об этом явлении с целью корректировки действий органов государственной власти и разработки глобального плана действий правительства по удовлетворению потребностей жертв.
Ces développements ont visé à améliorer la connaissance de ce phénomène pour adapter l'action des pouvoirs publics et à mettre en place un plan d'action gouvernemental global répondant aux besoins des victimes.
Помимо мобилизации финансовых средств Директор продолжала заниматься восстановлением позиций МУНИУЖ и доверия к нему в контексте встреч с представителями органов государственной власти, гражданского общества и частного сектора во Франции и Соединенном Королевстве.
La Directrice a poursuivi les efforts visant à repositionner l'Institut et à retrouver sa crédibilité tout en recherchant des financements par des visites auprès des pouvoirs publics, de la société civile et du secteur privé en France et au Royaume-Uni.
Миссия продолжает оказывать консультативные услуги Комиссии и считает, что эта важная организация должна получить поддержку со стороны общества, органов государственной власти и международного сообщества.
La Mission continue de fournir des conseils à la Commission et estime que ses travaux doivent être appuyés par la société, les pouvoirs publics et la communauté internationale.
Бюджетные ограничения, в условиях которых вынуждено работать большинство органов государственной власти, коснулись также служб представителей по вопросам равенства федерального, кантонального и коммунального уровней.
Les restrictions budgétaires auxquelles doivent se plier une grande partie des pouvoirs publics n'ont pas épargné les services de l'égalité aux niveaux fédéral, cantonal et communal.
Объявление чрезвычайного положения не затрагивает деятельности органов государственной власти.
La proclamation de l'état d'exception ne suspend pas le fonctionnement des organes de l'État.
Представители органов государственной власти не имеют права решающего голоса в процессе принятия решений.
Les représentants des institutions publiques n'ont pas de voix délibérative dans la prise de décisions.
Судьи не могут быть сенаторами, депутатами представительных органов государственной власти.
Les juges ne peuvent pas être sénateurs ou députés dans des organes représentatifs du pouvoir politique.
Граждане вправе также участвовать во встречах с депутатами, представителями органов государственной власти и управления.
Ils peuvent également participer à des rencontres avec les députés, les représentants des organes d'État et de l'administration.
План предусматривает согласованные действия органов государственной власти и НПО.
Le Plan prévoit des actions concertées entre les autorités publiques et les ONG.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 174. Точных совпадений: 174. Затраченное время: 183 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo