Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "органы государственного управления" на французский

pouvoirs publics
administrations publiques
organes de l'administration publique
В шестом периодическом докладе сказано, что Закон о равенстве 2006 года обязал органы государственного управления обеспечивать гендерное равенство.
Le sixième rapport périodique indique que la loi sur l'égalité de 2006 impose aux pouvoirs publics des obligations statutaires d'instaurer l'égalité entre les sexes.
Органы государственного управления могут воспользоваться различными правами, которыми их наделяет Федеральная конституция.
À l'égard des pouvoirs publics, elles peuvent se prévaloir des divers droits que leur confère la Constitution fédérale.
К числу основателей организации и ее нынешних клиентов относятся крупнейшие корпорации, банки, органы государственного управления и высшие учебные заведения.
Ses fondateurs comme ses abonnés actuels sont les plus grandes sociétés, banques, administrations publiques et institutions universitaires.
Они представляли национальные нефтяные компании и соответствующие органы государственного управления стран.
Ils représentaient des compagnies pétrolières nationales et les administrations publiques concernées.
В статье 4 на некоторые центральные органы государственного управления возлагается обязанность составлять и обновлять списки физических и юридических лиц, подозреваемых в совершении или финансировании актов терроризма.
L'article 4 prévoit aussi l'obligation de certains organes de l'administration publique centrale de dresser et d'actualiser des listes des personnes physiques et juridiques suspectes d'accomplissement ou de financement d'actes de terrorisme.
В соответствии с Национальной программой прав человека, принятой в 2004 году, все органы государственного управления на федеральном уровне обязаны выполнять положения Руководства по отражению в государственной политике вопросов прав человека.
Selon le Programme national pour les droits de l'homme, adopté en 2004, tous les organes de l'Administration publique fédérale ont l'obligation de se conformer au Manuel pour l'introduction d'une perspective des droits de l'homme dans les politiques publiques.
Оно должно следить за тем, насколько транспарентны органы государственного управления в расходовании нередко скудных ресурсов.
Elle doit veiller à la transparence dans la gestion des affaires publiques et dans l'utilisation de ressources souvent rares.
Выполняя эту обязанность, органы государственного управления должны по всем вопросам консультироваться заинтересованными сторонами.
Pour s'acquitter de ces obligations, les pouvoirs publics doivent consulter les parties prenantes.
Правительство настоятельно призвало все органы государственного управления содействовать назначению женщин, а Премьер-министр поручил представить в 2001 году доклад о ходе осуществления этих усилий.
Le Gouvernement a instamment prié toutes les unités de l'administration de favoriser la nomination de femmes, et le Premier ministre a demandé un rapport faisant le point de ces efforts en 2001.
Важнейшим элементом этих мер станет механизм, который сможет реально обязать органы государственного управления уделять внимание реакции граждан.
Une grande partie de cette réorganisation consisterait à créer un mécanisme qui obligerait effectivement les pouvoirs publics à être à l'écoute des citoyens.
Судья постановил, что органы государственного управления не обладают монополией на предоставление общественных услуг и что этим может заниматься и другая организация.
Le juge administratif a décidé que l'administration publique n'a pas le monopole de la prestation des services publics et qu'une association pouvait les offrir.
В Того действуют положения о найме инвалидов на работу в органы государственного управления.
Le Togo a des dispositions relatives au recrutement et à l'emploi des personnes handicapées dans la fonction publique.
Пользователями ЮНПАН являются правительственные учреждения, региональные и национальные органы государственного управления, частный сектор и неправительственные организации.
Le Réseau intéresse surtout les organismes publics, les administrations publiques régionales et nationales, le secteur privé et les organisations non gouvernementales.
Имеет значение лишь то, что органы государственного управления финансируют конкретные виды потребления.
Tout ce qui compte est que les administrations publiques financent la consommation en question.
Облегчать добровольное участие своих работников, желающих посвятить время борьбе с бедностью, должны органы государственного управления и предприятия.
Les administrations publiques et les entreprises devraient faciliter cet engagement volontaire de leurs employés désireux d'offrir de leur temps à la lutte contre la pauvreté.
Министерство иностранных дел Республики Беларусь оперативно информировало все компетентные республиканские органы государственного управления о мерах, подлежащих принятию на основании пунктов 1-7 резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1844.
Le Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus a promptement informé tous les organes de l'État compétents des mesures à prendre pour donner effet aux paragraphes 1 à 7 de la résolution 1844 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies.
В случае нанесения значительного ущерба в результате расовой дискриминации вопросами реабилитации пострадавших лиц обычно занимаются органы государственного управления.
Le gouvernement prend habituellement en charge la réhabilitation des victimes de la discrimination raciale quand elles sont victimes de graves dommages.
В своей деятельности органы государственного управления руководствуются принципами демократического государственного управления.
Dans leurs activités, les organismes publics sont régis par les principes de l'administration publique démocratique.
Оживленные органы государственного управления должны обладать способностью наращивать, укреплять и надлежащим образом использовать человеческий капитал.
Une administration publique revitalisée doit pouvoir se doter des ressources humaines dont elle a besoin, les mettre en valeur et les utiliser au mieux.
Важно также, чтобы органы государственного управления развивающихся стран принимали меры в поддержку усилий производителей и экспортеров, направленных на выполнение рыночных требований.
Il est également important que les gouvernements des pays en développement prennent des mesures visant à appuyer les efforts déployés par les producteurs et les exportateurs afin de se conformer aux conditions du marché.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 154. Точных совпадений: 154. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo