Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "органы государственной власти" на французский

pouvoirs publics
les autorités publiques
organes publics
les organes du pouvoir d'État
autorités de l'État
organismes publics
Она будет направлена на органы государственной власти, неправительственные организации, школы, средства массовой информации и широкую общественность.
Elle s'adressera aux pouvoirs publics, aux organisations non gouvernementales, aux écoles, aux médias et au public.
Согласно основополагающему принципу правового государства, закон обязывает все органы государственной власти уважать правовые нормы и справедливость, в особенности основные права граждан.
Selon le principe de base de l'État fondé sur la primauté du droit, tous les pouvoirs publics sont tenus d'obéir à la loi et à la justice, en particulier de respecter les droits fondamentaux.
Г-н Дебрюлль подчеркивает, что органы государственной власти успешно сотрудничают с независимым центром в "Чайлд фокус".
M. Debrulle souligne que les autorités publiques coopèrent avec succès avec un centre indépendant appelé «Child Focus».
Каждая сторона должна обеспечивать, чтобы органы государственной власти по запросам предоставляли природоохранную информацию запрашивающему лицу без необходимости последней формулировать свою заинтересованность.
Il doit veiller à ce que les autorités publiques qui en reçoivent la demande fournissent des informations sur l'environnement sans que l'auteur de la demande ait à faire valoir un intérêt particulier.
Им также принят среднесрочный план, основанный на анализе, в проведении которого участвовали судьи и магистраты, а также органы государственной власти, профессиональные юристы и представители гражданского общества и международного сообщества.
Il a ainsi mis au point un plan à moyen terme fondé sur un diagnostic à la formulation duquel ont participé aussi bien des juges et des magistrats que des organes publics, des professionnels du droit et des représentants de la société civile et de la communauté internationale.
Статья 75, возлагая на органы государственной власти позитивную обязанность содействовать обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин, дополняет действующее антидискриминационное законодательство.
L'article 75 complète la législation actuelle contre la discrimination en imposant aux pouvoirs publics une obligation positive de promouvoir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes.
Его цель состоит в том, чтобы дать женщинам возможность обращаться в органы государственной власти за помощью, не возбуждая при этом уголовного дела.
L'objectif de ce processus est de permettre aux femmes de faire appel à l'aide des pouvoirs publics sans avoir à engager une action au pénal.
Согласно этому Закону органы государственной власти должны гарантировать всеобщее право на информацию посредством обеспечения доступа к административным документам в соответствии с принципами открытости, транспарентности, равенства, справедливости и беспристрастности.
En vertu de cette loi, les autorités publiques doivent garantir le droit universel à l'information et l'accès aux documents administratifs conformément aux principes de publicité, de transparence, d'égalité, de justice et d'impartialité.
Делегация Святейшего Престола призывает органы государственной власти в тех странах, где такие законы все еще остаются в силе, защищать обвиненных в богохульстве и обеспечивать им полное соблюдение прав человека.
Dans les endroits où ces lois sont toujours en vigueur, la délégation du Saint-Siège prie instamment les autorités publiques de protéger les personnes accusées de blasphème et d'observer un respect total de leurs droits de l'homme.
Разделы, касающиеся нападения на органы государственной власти и преступного соучастия
Articles relatifs aux attaques contre les pouvoirs publics - association de saboteurs
Осужденные имеют право обращаться с предложениями, заявлениями и жалобами в органы государственной власти, общественные организации и к должностным лицам.
Les détenus ont le droit de présenter aux pouvoirs publics, aux organismes publics et aux fonctionnaires des propositions, des déclarations et des plaintes.
Например, статья 75 дополнила действующее антидискриминационное законодательство, возложив на органы государственной власти позитивную обязанность по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин.
Par exemple, l'article 75 a complété la législation actuelle contre la discrimination en imposant aux pouvoirs publics une obligation positive de promouvoir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes.
Необходимо обеспечить, чтобы органы государственной власти на раннем этапе поняли, какие последствия их политика будет иметь для женщин и мужчин.
Les pouvoirs publics doivent s'assurer de bien saisir, dès les tous premiers stades, les effets qu'auront leurs politiques sur les hommes et les femmes.
В статье 39 Конституции Испании оговаривается, что органы государственной власти обеспечивают социальную, экономическую и правовую защиту семьи, а также всестороннюю защиту детей.
En vertu de l'article 39 de la Constitution espagnole, les pouvoirs publics garantissent la protection sociale, économique et juridique de la famille ainsi que la protection complète des enfants.
Таким образом, национальные органы государственной власти должны укрепить механизмы защиты от этих изменений мировой экономической конъюнктуры и параллельно этому необходимы действия на международном уровне в целях предотвращения и урегулирования вспышек финансовой нестабильности.
Les pouvoirs publics nationaux doivent donc renforcer leurs défenses contre ces fluctuations de l'économie mondiale et, parallèlement, une action internationale s'avère nécessaire pour gérer et prévenir les accès d'instabilité financière.
В соответствии с установленной законом обязанностью все назначенные органы государственной власти должны тщательно проверить все аспекты своей политики относительно установленных критериев, с тем чтобы удостовериться, что каждое направление политики оказывает значительное влияние на обеспечение равенства возможностей или установление конструктивных отношений.
Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.
Позитивные обязанности, возложенные на органы государственной власти, отличаются от других инициатив по учету гендерной проблематики в силу того, что они являются юридически обязательными и должно быть обеспечено их исполнение.
On peut distinguer les obligations positives des pouvoirs publics des autres initiatives en matière d'intégration par le fait qu'elles sont juridiquement contraignantes et probablement exécutoires.
В районах, контролируемых «Новыми силами», полностью отсутствуют органы государственной власти.
Dans les zones tenues par les Forces nouvelles, l'autorité de l'État est totalement inexistante.
В этом его поддерживают правительство и органы государственной власти.
Elle est appuyée en cela par le Gouvernement et par les institutions publiques.
Несмотря на достигнутый прогресс, органы государственной власти понимают необходимость поддержания достигнутых результатов.
Malgré les progrès réalisés, les pouvoirs publics sont conscients qu'il leur faut poursuivre leur effort.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 180. Точных совпадений: 180. Затраченное время: 139 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo