Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "освещается в телевизионных программах" на французский

Одновременно этот процесс освещается в телевизионных программах в соответствии с целями Национального соглашения в интересах равенства.
Par ailleurs, une émission de télévision a commencé à présenter l'Accord national pour l'égalité entre les sexes.

Другие результаты

В Финляндии пять организаций общественного вещания совместно подготовили комплект учебных материалов, которые дают представление об изображении мужчин и женщин в телевизионных программах.
En Finlande, cinq organes de télédiffusion non commerciaux ont élaboré ensemble une pochette de formation qui explique la façon dont les hommes et les femmes doivent être représentés à la télévision.
Ее деятельность регулируется Законом о телевизионной службе маори 2003 года, в котором прописаны процедуры управления ТСМ и требования, касающиеся использования языка маори в телевизионных программах.
Il est régi par la loi de 2003 sur le Service de télévision maori, qui définir les modalités de sa gouvernance et les conditions à respecter dans les émissions quant au contenu en langue maorie.
Доля местных программ в телевизионных программах стран региона САДК, 2001 год
Teneur en éléments d'origine locale des émissions de télévision dans la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe, 2001
Работники данного центра разработали и выпустили ряд буклетов, брошюр информационного характера, календари и т.д., они также участвуют в проведении семинаров, встреч, обучении, в телевизионных программах и других мероприятиях.
Les responsables de ce Centre ont élaboré et publié une série de prospectus et de brochures d'information, des calendriers, etc., et participent à l'organisation de séminaires, rencontres, cours et émissions de télévision, entre autres activités.
Провести рабочее совещание с участием представителей региональных средств массовой информации для поощрения использования основанного на расовой интеграции/позитивном отношении подхода к расовому вопросу и для привлечения чернокожих граждан и деятелей к участию в телевизионных программах.
Organiser un atelier avec la participation des représentants des médias régionaux afin d'encourager l'adoption d'une approche de la question raciale favorisant l'insertion sociale et les attitudes positives et le recrutement de personnes et de personnalités noires dans les programmes de télévision.
Государственный секретарь Соединенных Штатов признала подлинность положения дел, когда она заявила в телевизионной программе, что гибель 500000 иракских детей является приемлемой ценой за сохранение санкций.
La Secrétaire d'État des États-Unis a d'ailleurs reconnu dans un programme de télévision que la mort de 500000 enfants iraquiens était un prix acceptable à payer si l'on voulait maintenir les sanctions.
В дополнение к публикации статей в национальных газетах и участию в телевизионных программах в рамках проекта CAIM были проведены кампании, адресованные действующим и будущим работникам СМИ.
En plus des articles insérés dans la presse nationale et la participation à des programmes de télévision, on a conduit, dans le cadre du projet CAIM, une campagne destinée aux professionnels actuels et futurs des médias.
В телевизионных программах и статьях национальных газет регулярно обличаются независимые журналисты и международные сети, на которые они работают, и причисляют их к предателям56.
La télévision et la presse nationales dénoncent régulièrement les journalistes indépendants et les réseaux internationaux pour lesquels ils travaillent, les qualifiant de traitres.
Вместе с Майклом Бубле и другими выдающимися канадцами она появится в телевизионной программе "Рождество Рассела Питерса" 1 декабря.
À coté de Michael Bublé et d'autres canadiens célèbres, elle sortira dans le programme de télévision "It's a Russell Peters Christmas" le prochain 1 décembre
Этот видеофильм будет впоследствии использован в телевизионных программах «ООН в действии», а также в программе «Обзор событий за год» в конце года.
Le film vidéo sera ultérieurement diffusé dans l'émission télévisée « L'ONU en action », puis de nouveau à l'occasion d'une émission qui fait le point des événements de l'année.
Обращаясь к вопросу о средствах массовой информации, она отмечает, что был создан многолетний план, целью которого является повышение информированности журналистов, освещающих вопросы равенства мужчин и женщин, и который призван стимулировать участие женщин в телевизионных программах путем предоставления правительственных субсидий.
Quant aux médias, elle note qu'un plan pluriannuel a été élaboré pour renforcer la sensibilisation des journalistes aux questions d'égalité entre les sexes et favoriser la participation des femmes dans les programmes de télévision par le biais de subsides gouvernementaux.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать, в сотрудничестве со средствами массовой информации, усилия по обеспечению уважения средствами массовой информации права детей на частную жизнь, особенно когда они участвуют в телевизионных программах и в реалити-шоу.
Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts, en coopération avec les médias, afin que soit respectée la vie privée des enfants dans les médias, en particulier s'agissant de leur participation à des émissions de télévision et des émissions de téléréalité.
В телевизионной программе «Эрев Хадаш», которая транслировалась во вторник, сообщалось о количестве семей, которые планируют покинуть поселения, в том числе 23 семьи из Римонима и 7 семей из Микмаса.
L'émission de télévision «Erev Hadash» a diffusé mardi un reportage sur plusieurs familles qui avaient l'intention de quitter les colonies; 23 de ces familles vivaient à Rimonim et sept à Mikhmas.
Наконец, следует отметить, что 16 и 17 октября 2007 года Национальный конгресс совместно с Государственным институтом радио и телевидения провел слушания на тему "Телевидение и политика в области равноправия", в ходе которых рассматривался вопрос об образе женщины в телевизионных программах.
Il y a lieu enfin de mentionner le Congrès national tenu les 16 et 17 octobre 2007 sur le thème "La télévision et les politiques de promotion de l'égalité", en collaboration avec l'Institut officiel de la radio et de la télévision.
Закон о вещании 2001 года включает в себя дополнительные положения, касающиеся правил деятельности независимой комиссии по делам радио и телевидения, в том числе требование об отражении существующего в обществе разнообразия в телевизионных программах).
La loi de 2001 sur la radiodiffusion prévoit en outre des codes applicables à l'agrément des stations indépendantes de radio et de télévision, qui réclament notamment que les programmes de télévision reflètent la diversité de la société vii)).
Типичным примером общей передовой практики электронных средств информации Словакии является выступление супружеских пар в роли ведущих в телевизионных программах или программах новостей, транслируемых электронными средствами массовой информации, или привлечение женщин в качестве индивидуальных ведущих в рамках политических дискуссий.
Le fait de confier la présentation des journaux télévisés à des tandems masculin-féminin ou de choisir des femmes pour animer les débats politiques illustre bien les bonnes pratiques en usage dans l'audiovisuel slovaque.
Эти вопросы освещались также в ежедневных прямых радиорепортажах Департамента общественной информации, в журналах, посвященных текущим событиям, и в телевизионных программах, в том числе в трех выпусках программы новостей «Организация Объединенных Наций в действии» и в трех телевизионных передачах «Всемирная хроника».
Ceux-ci ont aussi été traités dans les émissions quotidiennes de radio en direct du Département, dans ses magazines consacrés aux questions d'actualité et dans ses programmes de télévision, y compris trois séquences dans UN in Action et trois émissions de World Chronicle.
Телевизионные программы могут принимать лишь ограниченная часть отдаленных районов страны.
La réception des émissions de télévision n'est possible que dans une très petite partie de l'intérieur du pays.
В конце практикума дети-участники выработали рекомендации в отношении детских телевизионных программ.
À la fin de l'atelier, les enfants participants ont adopté des recommandations concernant ces programmes de télévision.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 369. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 199 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo